Article published In: Dutch Journal of Applied Linguistics
Vol. 8:2 (2019) ► pp.291–309
Effects of prosody awareness training on the intelligibility of Iranian interpreter trainees in English
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 1 October 2019
https://doi.org/10.1075/dujal.17023.yen
https://doi.org/10.1075/dujal.17023.yen
Abstract
The present study investigates the effect of prosodic feature awareness training on the intelligibility of speech
produced by Iranian interpreter trainees. Two groups of student interpreters were formed. All were native speakers of Farsi who
studied English translation and interpreting at the BA level. Participants took a pretest of speaking skills before starting the
program so that their speech intelligibility level was rated. The control group listened to authentic audio tracks in English and
discussed their contents, watched authentic English movies, discussed issues in the movies in pairs in the classroom. The
experimental group spent part of the time on theoretical explanation of, and practical exercises with, English prosody. Students
then took a posttest in speaking skills so that the effect of treat-ment on the intelligibility of their speech could be assessed.
The results show that the prosody awareness training significantly improved the students’ speech intelligibility.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Methodology
- 2.1Participants
- 2.2Procedure
- 3.Results
- 4.Conclusion and discussion
- Note
References
References (58)
Anderson-Hsieh, J., Johnson, R., & Koehler, K. (1992). The relationship between native speakers’ judgements of nonnative pronunciation and deviance in segmentals, prosody, and syllable structure, Language Learning, 421, 529–555.
Bent, T., & Bradlow, A. R. (2003). The interlanguage speech intelligibility benefit. Journal of the Acoustical Society of America, 1141, 1600–1610.
Burns, A. (2003). Clearly speaking: Pronunciation in action for teachers. Sydney: National Center for English Language Teaching and Research, Macquarie University.
Celce-Murcia, M., Brinton, D. M., & Goodwin, J. M. (1996). Teaching pronunciation: A reference for teachers of English to speakers of other languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Champagne-Muzar, C., Schneiderman, E. I., & Bourdages, J. S. (1993). Second language accent: The role of the pedagogical environment. International Review of Applied Linguistics, 31(2), 143–160.
(2004). The past, present, and future of World English. In A. Gardt, & B. Hüppauf (Eds.), Globalization and the future of German (pp. 27–46). Berlin: Mouton de Gruyter.
Cutler, A. (2012). Native listening: Language experience and the recognition of spoken words. Cambridge, MA: MIT Press.
Cutler, A., & McQueen, J. (2014). How prosody is both mandatory and optional. In J. Caspers, Y. Chen, W. F. L. Heeren, J. Pacilly, N. O. Schiller, & E. van Zanten (Eds.), Above and beyond the segments. Experimental linguistics and phonetics (pp. 71–82). Amsterdam: John Benjamins.
Derwing, T. M., Diepenbroek, L. G., & Foote, J. A. (2012). How well do general-skills ESL textbooks address pronunciation? TESL Canada Journal, 301, 22–44.
Derwing, T. M., & Munro, M. J. (2005). Second language accent and pronunciation teaching: A research-based approach. TESOL Quarterly, 391, 379–397.
Dupoux, E., Peperkamp, S., & Sebastián-Gallés, N. (2010). Limits on bilingualism revisited: Stress ‘deafness’ in simultaneous French-Spanish bilinguals. Cognition, 1141, 266–275.
Field, J. (2005). Intelligibility and the listener: The role of lexical stress. TESOL Quarterly, 391, 399–423.
Foote, J. A., Holtby, A. K., & Derwing, T. M. (2011). Survey of the teaching of pronunciation in adult ESL programs in Canada, 2010. TESL Canada Journal, 291, 1–22.
Gilbert, J. B. (1995). Pronunciation practice as an aid to listening comprehension. In D. J. Mendelsohn, & J. Rubin (Eds.), A guide for the teaching of second language listening (pp. 97–112). San Diego, CA: Dominie Press, San Diego, CA.
Gooskens, C., & Van Heuven, V. J. (2019, to appear). Mutual intelligibility. In M. Zampieri, & P. Nakov (Eds.), Similar languages, varieties, and dialects: A computational perspective. Cambridge University Press.
Gooskens, C., Van Heuven, V. J., Van Bezooijen, R., & Pacilly, J. J. A. (2010). Is spoken Danish less intelligible than Swedish? Speech Communication, 521, 1020–1037.
Haug Hilton, N., Gooskens, C., & Schüppert, A. (2013). The influence of non-native morphosyntax on the intelligibility of a closely related language. Lingua, 1371, 1–18.
Howlader, M. R. (2010). Teaching English pronunciation in countries where English is a second language: Bangladesh perspective. ASA University Review, 41, 233–244.
Jenkins, J. (1998). Which pronunciation norms and models for English as an international language? ELT Journal, 521, 119–126.
(2000). The phonology of English as an international language: New models, new norms, new goals. Oxford: Oxford University Press.
(2002). A sociolinguistically based, empirical researched pronunciation syllabus for English as an international language. Applied Linguistics, 23(1), 83–103.
Kachru, B. B. (1985). Standards, codification, and sociolinguitic realism: The English language in the outer circle. In R. Quirk, & H. G. Widdowson (Eds.), English in the world (pp. 11–34). Cambridge: Cambridge University Press.
Koike, Y. (2014). Explicit pronunciation instruction: Teaching suprasegmentals to Japanese learners of English. In N. Sonda, & A. Krause (Eds.), JALT 2013 Conference Proceedings (pp. 361–374). Tokyo.
Moedjito (2015). Factors determining global intelligibility of EFL learners in Asian contexts. Research on Humanities and Social Sciences, 51, 155–164.
Morley, J. (1991). The pronunciation component in teaching English to speakers of other languages. TESOL Quarterly, 25(3), 481–521.
Mouri, T., Hirose, K., & Minematsu, N. (2003). Consideration on vowel durational modification for Japanese CALL system. Proceedings of Eurospeech 2003, 3153–3156.
Munro, M. J., & Derwing, T. (1997). Accent, intelligibility and comprehensibility. Studies in Second Language Acquisition, 191, 1–16.
Munro, M. J., & Derwing, T. M. (2006). The functional load principle in ESL pronunciation instruction: An exploratory study. System, 341, 520–531.
(2008). Segmental acquisition in adult ESL learners: A longitudinal study of vowel production. Language Learning, 581, 479–502.
Pennington, M. C. (1998). The teachability of phonology in adulthood: A re-examination. International Review of Applied Linguistics, 361, 323–341.
Peperkamp, S., & Dupoux, E. (2002). A typological study of stress ‘deafness’. In C. Gussenhoven, & N. Warner (Eds.), Laboratory Phonology 7 (pp. 203–240). Berlin: Mouton-De Gruyter.
Robinson, P., Mackey, A., Gass, S. M., & Schmidt, R. (2012). Attention and awareness in second language acquisition. In S. Gass, & A. Mackey (Eds.), The Routledge handbook of Second Language Acquisition (pp. 247–267). London: Routledge.
Suwartono, S. (2014). Enhancing the pronunciation of English suprasegmental features through reflective learning method. TEFLIN Journal, 251, 80–93.
Trofimovich, P., & Baker, W. (2006). Learning second language suprasegmentals: Effect of L2 experience on prosody and fluency characteristics of L2 speech. Studies in Second Language Acquisition, 281, 1–30.
Tsurutani, C., & Ishihara, S. (2012). Naturalness judgement of prosodic variation of Japanese utterances with prosody modified stimuli. Proceedings of Interspeech 2012, 646–649.
Van Heuven, V. J. (1986). Some acoustic characteristics and perceptual consequences of foreign accent in Dutch spoken by Turkish immigrant workers. In J. van Oosten, & J. F. Snapper (Eds.), Dutch Linguistics at Berkeley (pp. 67–84). Berkeley: The Dutch Studies Program, U. C. Berkeley.
(2008). Making sense of strange sounds: (Mutual) intelligibility of related language varieties. A review. International Journal of Humanities and Arts Computing, 21, 39–62.
(2015). A relative measure of the interlanguage speech intelligibility benefit: A meta-analytic exercise. In S. Bátyi, & M. Vígh-Szabó (Eds.), Language – System, Usage, Application (pp. 31–52). Budapest: Tinta Könyvkiadó.
(2016). An acoustic characterisation of English vowels produced by American, Dutch, Chinese and Hungarian speakers. Hungarian Journal of Applied Linguistics, 16(2), 1–20.
Van Heuven, V. J., & Gooskens, C. (2017). An acoustic analysis of English vowels produced by speakers of seven different native-language backgounds. In M. Wieling, G. Bouma, & G. van Noort (Eds.), From semantics to dialectometry. Festschrift in honour of John Nerbonne (pp. 129–139). Groningen: University of Groningen.
Van Heuven, V. J., & De Vries, J. W. (1981). Begrijpelijkheid van buitenlanders: de rol van fonische versus niet fonische factoren [Intelligibility of foreigners: the role of phonic versus non-phonic factors]. Forum der Letteren, 221, 309–320.
Venkatagiri, H. S., & Levis, J. M. (2007). Phonological awareness and speech comprehensibility: An exploratory study. Language Awareness, 161, 263–277.
Walker, R. (2001). Pronunciation for international intelligibility. English Teaching Professional, 211, 1–7.
Wang, Z. (2014). Developing accuracy and fluency in spoken English of Chinese EFL learners. English Language Teaching, 71, 110–118.
Wang, H., & Van Heuven, V. J. (2015). The interlanguage speech intelligibility benefit as bias toward native-language phonology. i-Perception, 6(6), 1–13.
Yenkimaleki, M. (2016). Why prosody awareness training is necessary for training future interpreters. Journal of Education and Human Development, 51, 256–261.
(2017). Effect of prosody awareness training on the quality of consecutive interpreting between English and Farsi (LOT dissertation series 459). Utrecht: LOT.
Yenkimaleki, M., & Van Heuven, V. J. (2013). Prosodic feature awareness training in interpreting: An experimental study. In L. Gómez Chova, A. López Martínez, & I. Candel Torres (Eds.), Proceedings of the 6th International Conference on Education, Research and Innovation, November 18th-20th, 2013, Seville, Spain, 4179–4188.
(2016a). Effect of explicit teaching of prosodic features on the development of listening comprehension by Farsi-English interpreter trainees: An experimental study. International Journal of English Language Teaching, 41, 32–41.
(2016b). The effect of prosody teaching on developing word recognition skills for interpreter trainees: An experimental study. Journal of Advances in Linguistics, 71, 1101–1107.
(2016c). Prosody teaching matters in developing speaking skills for Farsi-English interpreter trainees: An experimental study. International Journal of English Language and Linguistics Research, 4(5), 82–91.
(2016d). Effect of prosody awareness training on the performance of consecutive interpretation from Farsi into English: An experimental study. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 3(3), 235–251.
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Jeong, Hyeseung & Stephanie Lindemann
Tang, Jing & Jiayong He
Yenkimaleki, Mahmood, Vincent J. van Heuven & Hossein Moradimokhles
Yenkimaleki, Mahmood, Vincent J. van Heuven & Hassan Soodmand Afshar
Yenkimaleki, Mahmood
Yenkimaleki, Mahmood & Vincent J. van Heuven
Yenkimaleki, Mahmood & Vincent J. van Heuven
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
