Cover not available

Article published In: Digital Translation
Vol. 13:1 (2026) ► pp.828

References (67)
References
Abbott, Ryan. 2020. The Reasonable Robot: Artificial Intelligence and the Law. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Agatonović-Kuštrin, Snežana, and Rosemary A. Beresford. 2000. “Basic concepts of artificial neural network (ANN) modeling and its application in pharmaceutical research.” Journal of Pharmaceutical and Biomedical Analysis 22 (5): 717–727. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ait ElFqih, Khadija, and Johanna Monti. 2024. “Large Language Models as Legal Translators of Arabic Legislation: Do ChatGPT and Gemini Care for Context and Terminology?” In Proceedings of The Second Arabic Natural Language Processing Conference, edited by Nizar Habash, Houda Bouamor, Ramy Eskander, Nadi Tomeh, Ibrahim Abu Farha, Ahmed Abdelali, Samia Touileb, Injy Hamed, Yaser Onaizan, Bashar Alhafni, Wissam Antoun, Salam Khalifa, Hatem Haddad, Imed Zitouni, Badr AlKhamissi, Rawan Almatham, and Khalil Mrini, 111–122. Kerrville, TX: Association for Computational Linguistics. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Asscher, Omri. 2025. Machine translation and translation theory. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bajčić, Martina, and Dejana Golenko. 2024. “Applying Large Language Models in Legal Translation: The State-of-the-Art.” International Journal of Language & Law 131: 171–196.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barreau du Québec. 2024. “L’intelligence artificielle générative — Guide pratique pour une utilisation responsable.” [URL]
Baumgarten, Stefan, and Michael Tieber, eds. 2025. The Routledge Handbook of Translation Technology and Society. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beaudoin, Louis. 2009. “Legal Translation in Canada: the Genius of Legal Language(s).” In Translation Issues in Language and Law, edited by Frances Olsen, Alexander Lorz, and Dieter Stein, 136–144. Basingstoke: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biel, Łucja. 2022. “Translating Legal Texts.” In The Cambridge Handbook of Translation, edited by Kirsten Malmkjær, 379–400. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bindels, Joop, Aletta G. Dorst, and Mark Pluymaekers. 2024. “Machine Translation in the Workplace: Deciding on the Whether, Why and How.” Global Advances in Business Communication 11 (1): article 4. [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bowker, Lynne. 2021. “Promoting Linguistic Diversity and Inclusion: Incorporating Machine Translation Literacy into Information Literacy Instruction for Undergraduate Students.” The International Journal of Information, Diversity, & Inclusion 5 (3): 127–151. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2025. “Risks for Lay Users in Machine Translation and Machine Translation Literacy.” In The Social Impact of Automating Translation: an Ethics of Care Perspective on Machine Translation, edited by Esther Monzó-Nebot, and Vicenta Tasa-Fuster, 60–76. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Briva-Iglesias, Vicent, João Lucas Cavalheiro Camargo, and Gokhan Dogru. 2024. “Large Language Models “ad referendum”: how good are they at machine translation in the legal domain?MonTI 161: 75–107. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clément-Wilz, Laure, Agata de Laforcade, and Ilaria Cennamo. 2025. “Translation in the European Union: Navigating Technical and Legal Issues in the Light of Artificial Intelligence — Conclusions.” International Journal of Language & Law 141: 240–255. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Constitution Act. 1982. “The Constitution Acts 1867 to 1982.” Government of Canada. [URL]
Contini, Francesco. 2024. “Unboxing Generative AI for the Legal Professions: Functions, Impacts and Governance.” International Journal for Court Administration 15 (2): 1–22. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dobrev, Dessislav. 2021. Artificial Intelligence and the Law: A Comprehensive Guide for the Legal Profession, Academia and Society. Toronto: Thomson Reuters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ehrensberger-Dow, Maureen, Alice Delorme Benites, and Caroline Lehr. 2023. “A new role for translators and trainers: MT literacy consultants.” The Interpreter and Translator Trainer 17 (3): 393–411. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Giampieri, Patrizia. 2023. Legal Machine Translation Explained: MT in Legal Contexts. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2024. “The use of AI in the translation of legal documents: A critical analysis.” trans-kom 17 (2): 343–358.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Girard, Marie-Hélène. 2019. “Expression, traduction et interprétation du droit pénal international : état des lieux et analyse du cas de genocide.” PhD dissertation. Université de Genève.
. 2023. “Portrait des professionnels, des professions et de l’industrie du langage du droit au Canada.” Meta 68 (2): 309–340. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Government of Canada. 2025. “Provinces and territories.” Government of Canada. [URL]
Greco, Candida M., and Andrea Tagarelli. 2023. “Bringing order into the realm of Transformer-based language models for artificial intelligence and law.” Artificial Intelligence and Law 321: 863–1010. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Greńczuka, Andrzej, Iwona Chomiak-Orsaa, and Katarzyna Tryczyńskab. 2024. “AI-Supported Translation Tools for Legal Texts: A Comparative Analysis.” Procedia Computer Science 2461: 5545–5554. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hovy, Eduard, Margaret King, and Andrei Popescu-Belis. 2002. “Principles of Context-Based Machine Translation Evaluation.” Machine Translation 171: 43–75. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hudon, Marie-Ève. 2020. “Bilingualism in Canada’s Court System: The Role of the Federal Government.” Library of Parliament. [URL]
Hutchins, John. 2010. “Machine Translation: A Concise History.” Journal of Translation Studies 13 (1–2): 29–70.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, Roman. 1959. “On Linguistic Aspects of Translation.” In On Translation, edited by Reuben Arthur Brower, 232–239. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jiménez-Crespo, Miguel A. 2020. “Technology and non-professional translation.” In The Routledge Handbook of Translation and Technology, edited by Minako O’Hagan, 239–254. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kenny, Dorothy. 2022. “Human and machine translation.” In Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence, edited by Dorothy Kenny, 23–49. Berlin: Language Science Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Killman, Jeffrey. 2024a. “Machine Translation in the Legal Context: A Spanish-to-English Comparative Product Study of Statistical vs. Neural MT Output.” In Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Training, edited by Marion Winters, Sharon Deane-Cox, and Ursula Böser, 136–156. London: Bloomsbury Academic. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2024b. “Machine translation literacy in the legal translation context: a SWOT analysis perspective.” The Interpreter and Translator Trainer 18 (2): 271–289. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Koskinen, Kaisa. 2025. “Translating at work. Identifying and contextualizing paraprofessional translatoriality in organizations.” In Field Research on Translation and Interpreting, edited by Regina Rogl, Daniela Schlager, and Hanna Risku, 36–54. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lavoie, Judith. 2003. “Le bilinguisme législatif et la place de la traduction.” TTR 16 (1): 121–139. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Legaltech Hub. 2025. “About Legaltech Hub.” Legaltech Hub. [URL]
Marwala, Tshilidzi, and Letlhokwa George Mpedi. 2024. Artificial Intelligence and the Law. Singapore: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McLaren, Karine. 2012. “Bilinguisme législatif : regard sur l’interprétation et la rédaction des lois bilingues au Canada.” Ottawa Law Review 45 (1): 21–57.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moorkens, Joss, and Ana Guerberof Arenas. 2024. “Artificial intelligence, automation and the language industry.” In Handbook of the Language Industry. Contexts, Resources and Profiles, edited by Gary Massey, Maureen Ehrensberger-Dow, and Erik Angelone, 71–97. Berlin: de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moorkens, Joss, Andy Way, and Séamus Lankford. 2025. Automating Translation. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nunes Vieira, Lucas, Carol O’Sullivan, Xiaochun Zhang, and Minako O’Hagan. 2023. “Machine translation in society: insights from UK users.” Language Resources and Evaluation 571: 893–914. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nunes Vieira, Lucas, Minako O’Hagan, and Carol O’Sullivan. 2021. “Understanding the societal impacts of machine translation: a critical review of the literature on medical and legal use cases.” Information, Communication & Society 24 (11): 1515–1532. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nurminen, Mary, and Niko Papula. 2018. “Gist MT Users: A Snapshot of the Use and Users of One Online MT Tool.” In Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation, edited by Juan Antonio Pérez-Ortiz, Felipe Sánchez-Martínez, Miquel Esplà-Gomis, Maja Popović, Celia Rico, André Martins, Joachim Van den Bogaert, and Mikel L. Forcada, 199–208. Alicante: Universitat d’Alacant.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nurminen, Mary. 2021. “Investigating the Influence of Context in the Use and Reception of Raw Machine Translation.” PhD dissertation. Tampere University.
. 2025a. “Machine translation in non-translation workplaces.” In The Routledge Handbook of Translation Technology and Society, edited by Stefan Baumgarten, and Michael Tieber, 423–435. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ogunde, Fife. 2024a. “Generative AI in American and Canadian courts: a ‘training’ approach to regulation.” Law, Innovation and Technology 16 (2): 715–740. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2024b. “Navigating the legal landscape: large language models and the hesitancy of legal professionals.” International Journal of the Legal Profession 31 (3): 311–322. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Orrego-Carmona, David. 2022. “Machine translation in everyone’s hands — Adoption and changes among general users of MT.” Revista Tradumàtica 201: 322–339. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Padiu, Bogdan, Radu Iacob, Traian Rebedea, and Mihai Dascalu. 2024. “To What Extent Have LLMs Reshaped the Legal Domain So Far? A Scoping Literature Review.” Information 15 (11): 1–25. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Prieto Ramos, Fernando. 2024. “Patterns of human-machine interaction in legal and institutional translation: from hype to fact.” Polissema — Revista de Letras do ISCAP 1 (24): 1–27. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2025. “Embracing New Translation Technologies at International Organizations: Translators’ Perceptions of Machine Translation and its Impact on Institutional Translation.” International Journal of Language & Law 141: 1–29. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quinci, Carla, and Gianluca Pontrandolfo. 2023. “Testing neural machine translation against different levels of specialisation: An exploratory investigation across legal genres and languages.” trans-kom 16 (1): 174–209.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quinci, Carla. 2024. “The impact of machine translation on the development of info-mining and thematic competences in legal translation trainees: a focus on time and external resources.” The Interpreter and Translator Trainer 18 (2): 290–312. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reevely, David, and Murad Hemmadi. 2025. “Ottawa rushes to build its own AI translator as government use of free tools soars.” The Logic: Canada’s Business and Tech Newsroom. [URL]
Salyzyn, Amy. 2021. “AI and Legal Ethics.” In Artificial Intelligence and the Law in Canada, edited by Florian Martin-Bariteau and Teresa Scassa, 1–23. Toronto: LexisNexis Canada.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2025. “Canadian Lawyers and Generative AI: Some Suggested Starting Points for the Overwhelmed.” Slaw: Canada’s online legal magazine. [URL]
Šarčević, Susan. 2012. “Challenges To The Legal Translator.” In The Oxford Handbook of Language and Law, edited by Lawrence M. Solan and Peter M. Tiersma, 187–199. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scott, Juliette. 2017. “Legal Translation Training — A Way Forward for Aspiring Lawyers in a Clogged Job Market?Tilburg Law Review 221: 215–235. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seresi, Márta, Maarit Koponen, Antonio Pareja, Lynne Bowker, Alice Delorme Benites, Mehmet Şahin, Anna Setkovicz-Rysza, and Dorothée Behr. 2022. “LITHME Wg7’s Survey on Machine Translation Use Habits and Practices”. figshare. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Setkowicz-Ryszka, Anna. 2024. “How much do Polish legal practitioners and academics trust generic machine translation engines to allow them to communicate in English with clients and peers?” In ‘Unstated’ mediation: On the ethical aspects of non-professional interpreting and translation, edited by Georgios Floros, Konstantinos Kritsis, and Rafaella Athanasiadi, 81–96. Nicosia: University of Cyprus.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Siino, Marco, Mariana Falco, Daniele Croce, and Paolo Rosso. 2025. “Exploring LLMs Applications in Law: A Literature Review on Current Legal NLP Approaches.” IEEE Access 131: 18253–18276. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Soriano Barabino, Guadalupe. 2024. “Translation and law.” In The Routledge Handbook of Translation and Sociology, edited by Sergey Tyulenev and Wenyan Luo, 229–244. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sun, Sanjun, Kanglong Liu, and Riccardo Moratto. 2025. “Introduction. Navigating the Paradigm Shift–Translation Studies in the Age of AI.” In Translation Studies in the Age of Artificial Intelligence, edited by Sanjun Sun, Kanglong Liu, and Riccardo Moratto, 1–17. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vigier-Moreno, Francisco J., and Pérez-Macías, Lorena. 2022. “Assessing neural machine translation of court documents: A case study on the translation of a Spanish remand order into English.” Revista de Llengua i Dret 781: 73–91. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Xueting, Liu, and Li Chengze. 2023. “Artificial Intelligence and Translation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Technology, edited by Chan Sin-wai, 280–302. 2nd. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue