Article published In: Digital Translation
Vol. 12:2 (2025) ► pp.150–178
Mapping the production stage of a video game localization project with actor-network theory
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Open Access publication of this article was funded through a Transformative Agreement with Newcastle University.
Published online: 17 October 2025
https://doi.org/10.1075/dt.25004.rob
https://doi.org/10.1075/dt.25004.rob
Abstract
The video game localization industry has undergone rapid development and expansion, entailing newly emerging
roles, and technologies. Academia has strived to keep up; however, due to industry restrictions, researchers and institutions lack
an in-depth understanding of what occurs within the production stage of a project, and how the various professionals interact.
This research delineates and contextualizes the roles and responsibilities of those involved in the production stage of
localization projects. Actor-network theory (ANT) is utilized to map and trace the actions and relationships, between the human
and non-human actors involved in a Chinese-to-English video game localization project. This involved observing four professional
translation teams working on the same text and has enabled a clear delineation of the complex roles and responsibilities of the
linguists and project managers. Furthermore, it highlights how different roles require different skillsets.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Networks of interaction in video game localization
- 1.2Actor network theory (ANT)
- 1.2.1Visual representation of ANT maps
- 1.3Roles and responsibilities of the production stage of a localization project
- 1.3.1Reviewers
- 1.3.2Project managers
- 1.3.3Localization engineers
- 2.Methodology
- 2.1Background: The quasi experiment
- 2.2Actors of the production stage of a localization project
- 2.2.1Human actors
- 2.2.2Non-human actors
- 2.3Construction of ANT maps
- 2.4Inclusion of ethnographic methods
- 3.Results
- 3.1Team One ANT map
- 3.2Team Two ANT map
- 3.3Team Three ANT map
- 3.4Team Four ANT map
- 3.5Interview data
- 3.5.1Translators
- 3.5.2Reviewers
- 3.5.3Project managers
- 4.Discussion
- 4.1Translators
- 4.2Reviewers
- 4.3Project managers
- 4.4Differentiating the roles and responsibilities
- Conclusion
References Resources
References (34)
Abdallah, Kristiina. 2005. “Actor-network
theory as a tool in defining translation quality.” Unpublished paper presented at
the conference Translating and Interpreting as a Social Practice, Universidad de
Gratz, Austria, May 6.
Bernal-Merino, Miguel Á. 2014. Translation and localisation in video
games: Making entertainment software
global. London: Routledge.
Buzelin, Hélène. 2006. “Independent
publisher in the networks of translation.” TTR: traduction, terminologie,
rédaction 19(1): 135–173.
. 2008. “Translations
‘in the making’.” In Constructing a sociology of
translation, edited by Michaela Wolf and Alexander Fukari, 135–169. Amsterdam: John Benjamins.
Callon, Michel. 1999. “Actor-network
theory — the market test.” The sociological
review 47(1): 181–195.
Chandler, Heather Maxwell, and Stephanie O’Malley Deming. 2012. The
Game Localization Handbook. 2nd edition. Sudbury, MA: Jones & Bartlett Learning.
Jones, Francis R. 2009. “Embassy networks: translating
post-war Bosnian poetry into English.” In Agents of
Translation, edited by John Milton and Paul Bandia, 301–325. Amsterdam: John Benjamins.
2018. “Biography as
network-building: James S. Holmes and Dutch-English poetry
translation.” In Palgrave Handbook of Literary
Translation, edited by Jean Boase-Beier, Lina Fisher, and Hiroko Furukawa, 309–331. London: Palgrave.
Kung, Su Wen Cindy. 2010. Agents and networks in the
translation of Taiwanese literature. PhD thesis, Newcastle University, United Kingdom.
. 1999. “On
recalling ANT.” In Actor Network Theory and
after, edited by John Law and John Hassard, 15–25. Oxford: Blackwell Publishing.
. 2005. Reassembling
the Social, An introduction to Actor-Network Theory. New York: Oxford University Press.
Michael, Mike. 2017. Actor-network
theory: trials, trails and translations. London: SAGE Publications Ltd.
O’Hagan, Minako, and Carmen Mangiron. 2013. Game
Localization: Translating for the Global Digital Entertainment
Industry. Amsterdam: John Benjamins.
. 2024. Chinese
to English Video Game Linguists and Culture Specific Items in the Translation of a Wuxia RPG: a controlled
partial-localisation case study. PhD thesis, Newcastle University, United Kingdom.
GALA. 2025. Resource
Centre. Accessed May. [URL]
IFPI. 2024. IFPI Global Music Report
2024. Accessed September. [URL]
Keywords Studios. 2023. Finnish LQA
Specialist. Accessed June. [URL]
. 2024. Localization
Project Manager. Accessed December. [URL]
. 2024. Senior Localisation
Engineer. Accessed December. [URL]
. 2025. MT Post-Editors and
Reviewers English to Japanese. Accessed January. [URL]
Localsoft S.L. 2023. Video Game
Localization Project Manager. Accessed June. [URL]
Newzoo. 2024. The global games market will
generate $187.7 billion in 2024. Accessed September. [URL]
Pokémon Company
International. 2023. Localisation Editor — LATAM
Spanish. Accessed June. [URL]
PTW. 2024. Localization
Engineer. Accessed December. [URL]
Rockstar London. 2023. Localisation Project
Manager. Accessed June. [URL]
Sega Europe. 2023. Traditional Chinese
Localisation QA Language Specialist. Accessed June. [URL]
Statista. 2024. Cinema —
Worldwide. Accessed September. [URL]
. 2024. Video Streaming (SVoD) —
Worldwide. Accessed September. [URL]
Testronic. 2024. Localization
Engineer. Accessed December. [URL]
