Review published In: Digital Translation
Vol. 11:2 (2024) ► pp.162–169
Book review
. Language learning through captioned videos: Incidental vocabulary acquisition. London: Routledge, 2021. 104+viii pp. https://doi.org/10.4324/9780429264740
Reviewed by
Published online: 10 October 2024
https://doi.org/10.1075/dt.00012.ame
https://doi.org/10.1075/dt.00012.ame
References (36)
Alm, Antonie. 2021. “Language Learning with Netflix: from Extensive to Intra-formal Learning.” The EuroCALL Review 29 (1):81–92.
Bolaños García-Escribano, Alejandro. 2017. “The Effects of Fansubs on EFL Education for Translation and Interpreting Students: An Empirical Approach.” JoSTrans: The Journal of Specialised Translation 281:122–163.
Bolaños García-Escribano, Alejandro, Noa Talaván, and Alberto Fernández-Costales. 2024. “Audiovisual Translation and Media Accessibility in Language Education.” Parallèles 36 (1):1–233.
Çekiç, Ahmet. 2024. “Incidental L2 Vocabulary Learning from Audiovisual Input: The Effects of Different Types of Glosses.” Computer Assisted Language Learning 37 (4):896–923.
Cerezo Herrero, Enrique. 2023. “Training Prospective Translators and Interpreters in Foreign Languages: An Exploratory Study.” The Interpreter and Translator Trainer 17 (4):531–547.
Díaz-Cintas, Jorge, and Aline Remael. 2021. Subtitling: Concepts and Practices. 2nd ed. London: Routledge.
Díaz-Cintas, Jorge, and Chengcheng Wang Wang. 2022. “The Riches of Hands-on Subtitling in the Foreign Language Classroom.” Revista de Lenguas para Fines Específicos 28 (2):32–47.
Fievez, Isabeau, Maribel Montero Perez, Frederik Cornillie, and Piet Desmet. 2023. “Promoting Incidental Vocabulary Learning Through Watching a French Netflix Series with Glossed Captions.” Computer Assisted Language Learning 36 (1–2):26–51.
Gesa, Ferran, and Imma Miralpeix. in press. “Extensive Viewing as Additional Input for Foreign Language Vocabulary Learning: A Longitudinal Study in Secondary School.” Language Teaching Research: 1–18.
Gu, Peter Yongqi. 2020. “Strategies for Learning Vocabulary.” In The Routledge Handbook of Vocabulary Studies, edited by Stuart Webb, 271–287. London: Routledge.
Incalcaterra McLoughlin, Laura. 2019. “Audiovisual Translation in Language Teaching and Learning.” In The Routledge Handbook of Audiovisual Translation, edited by Luis Pérez-González, 483–497. London: Routledge.
Krashen, Stephen. 1989. “We Acquire Vocabulary and Spelling by Reading: Additional Evidence for The Input Hypothesis.” Modern Language Journal 73 (4):440–464.
Lo, Siowai. in press-a. “Learning Vocabulary Through Dual-Subtitled Viewing: The Impact of Different ILH-based interventions.” Computer Assisted Language Learning: 1–28.
. in press-b. “Viewing Dual-Subtitled Videos Under Different Learning Conditions: Effects on Learners’ Behavioural, Emotional, And Cognitive Engagement.” Computer Assisted Language Learning: 1–31.
McLoughlin, Laura Incalcaterra, Jennifer Lertola, and Noa Talaván, eds. 2020. Audiovisual Translation in Applied Linguistics: Educational Perspectives. Amsterdam: John Benjamins.
Montero Perez, Maribel. 2022. “Second or Foreign Language Learning Through Watching Audio-Visual Input and The Role of On-Screen Text.” Language Teaching 55 (2):163–192.
Muñoz, Carmen, Anastasia Pattemore, and Daniela Avello. in press. “Exploring Repeated Captioning Viewing as A Way to Promote Vocabulary Learning: Time Lag Between Repetitions and Learner Factors.” Computer Assisted Language Learning: 1–27.
Neves, Josélia. 2019. “Subtitling for Deaf and Hard of Hearing Audiences: Moving Forward.” In The Routledge Handbook of Audiovisual Translation, edited by Luis Pérez-González, 82–95. London: Routledge.
Ouyang, Jinghui, Lingshan Huang, and Jingyang Jiang. 2020. “The Effects of Glossing on Incidental Vocabulary Learning During Second Language Reading: Based on An Eye-Tracking Study.” Journal of Research in Reading 43 (4):496–515.
Paivio, Allan. 1990. Mental Representations: A Dual Coding Approach. Oxford: Oxford university press.
Peters, Elke. 2018. “The Effect of Out-Of-Class Exposure to English Language Media on Learners’ Vocabulary Knowledge.” ITL — International Journal of Applied Linguistics 169 (1):142–168.
Pujadas, Geòrgia, and Carmen Muñoz. 2019. “Extensive Viewing of Captioned and Subtitled TV Series: A Study of L2 Vocabulary Learning by Adolescents.” The Language Learning Journal 47 (4):479–496.
Rodgers, Michael P. H., and Stuart Webb. 2020. “Incidental Vocabulary Learning Through Viewing Television.” ITL-International Journal of Applied Linguistics 171 (2):191–220.
Sweller, John. 2011. “Cognitive Load Theory.” In Psychology of Learning and Motivation, edited by Jose P. Mestre and Brian H. Ross, 37–76. London: Elsevier.
Talaván, Noa. 2020. “The Didactic Value of AVT in Foreign Language Education.” In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility, edited by Łukasz Bogucki and Mikołaj Deckert, 567–592. Switzerland: Palgrave.
Talaván, Noa, Jennifer Lertola, and Alberto Fernández-Costales. 2024. Didactic Audiovisual Translation and Foreign Language Education. London: Routledge.
Teng, Mark Feng. 2019a. “The Effects of Video Caption Types and Advance Organizers on Incidental L2 Collocation Learning.” Computers & Education 1421:103655.
. 2019b. “Incidental Vocabulary Learning for Primary School Students: The Effects of L2 Caption Type and Word Exposure Frequency.” The Australian Educational Researcher 46 (1):113–136.
. 2019c. “Maximizing the Potential of Captions for Primary School ESL Students’ Comprehension of English-Language Videos.” Computer Assisted Language Learning 32 (7):665–691.
. 2022. “Incidental L2 Vocabulary Learning from Viewing Captioned Videos: Effects of Learner-Related Factors.” System 1051:102736.
. 2023. “Incidental Vocabulary Learning from Captioned Videos: Learners’ Prior Vocabulary Knowledge and Working Memory.” Journal of Computer Assisted Learning 39 (2):517–531.
Vanderplank, Robert. 1988. “The Value of Teletext Sub-Titles in Language Learning.” ELT Journal 42 (4):272–281.
