Article published In: Diachronica
Vol. 32:1 (2015) ► pp.1–33
D-possessives and the origins of Moroccan Arabic
Published online: 30 March 2015
https://doi.org/10.1075/dia.32.1.01hea
https://doi.org/10.1075/dia.32.1.01hea
Despite the general view that Berber was the only important substratum for Maghrebi Arabic, Moroccan Arabic (MA) took shape in the 7th–8th centuries AD in Roman cities in which Late Latin (LL) was spoken. The occupation of Morocco was far more tenuous than in other areas conquered during the Arab expansion. Rapid language shift from LL to a contact Arabic introduced by eastern Berber troops left telltale signs in phonology and in morphological simplification. Archaic MA D-possessives di, d- and dyal- reflect Latin dē and pronominal combinations thereof, and must be dated to the language-shift period. Recognition of this has been delayed by hesitation to recognize the LL/MA relationship and by Arabic-internal explanations of D-possessives that must be rejected in light of what we now know about Maghrebi Arabic dialects.
Keywords: Late Latin, Moroccan Arabic, language shift, possessive, Berber
References (55)
Bar-Asher, Moshe. 1986. Le diminutif dans les dialectes judéo-arabes du Tafilalet. Masorot 21. 1–14.
Caubet, Dominique. 2004. Dialectologie et histoire du Maghreb: Pour une sociolinguistique historique. In Jocelyne Dakhlia (ed.), Trames de langues: Usages et métissages linguistiques dans l’histoire du Maghreb, 59–70. Paris: Maisonneuve et Larose.
. 1945. Des juifs nomades retrouvés dans le Sahara marocain au XVIe siècle. In (ed. anonymous), Mélanges d’études luso-marocaines dédiés à la mémoire de David Lopès et de Pierre de Cenival, 53–66. Lisbon: Portugália Editora.
Corriente, Federico. 1977. A grammatical sketch of the Spanish Arabic dialect bundle. Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura.
. 1989. South Arabian features in Andalusī Arabic. In Paul Wexler, Alexander Borg & Sasson Somekh (eds.), Studia linguistica et orientalia memoriae Haim Blanc dedicata, 94–103. Wiesbaden: Harrassowitz.
Dozy, Reinhart & Michael Jan de Goeje (eds.). 1866. Description de l’Afrique et de l’Espagne. Leiden: Brill.
Euzennat, Maurice & Jean Marion. 1982. Inscriptions antiques du Maroc, vol. 2, Inscriptions latines. Paris: Éditions du CNRS.
Fanciullo, Franco. 1992. Un capitolo della Romania submersa: Il latino africano. In Dieter Kremer (ed.), Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romane, vol. 11, 162–187. Tübingen: Niemeyer.
Ferrando, Ignacio. 1998. On some parallels between Andalusi and Maghrebi Arabic. In Jordi Aguadé, Patrice Cressier & Ángeles Vicente (eds.), Peuplement et arabisation au Maghreb occidental: Dialectologie et histoire, 59–74. Madrid: Casa de Velázquez.
Fischer, August. 1907. Eine interessante algierisch-marokkanische Genetivumschreibung. Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft 611. 178–195.
Flobert, Pierre. 2002. Latin-Frankish bilingualism in sixth-century Gaul: The Latin of Clovis. In James N. Adams, Mark Janse & Simon Swain (eds.), Bilingualism in ancient society: Language contact and the written text, 419–430. Oxford: Oxford University Press.
Goodman, Morris. 1986. Review of Versteegh (1984). Journal of Pidgin and Creole Languages 1(1). 165–170.
Harning, Kerstin. 1980. The analytic genitive in the Modern Arabic dialects. Gothenburg: University of Gothenburg.
Heath, Jeffrey. 1987.
Hasta la mujerra! and other instances of playful language mixing in Morocco. Mediterranean Language Review 21. 113–116.
. 1999. Sino-Moroccan citrus: Borrowing as a natural-language experiment. In Lutz Edzard & Mohammed Nekroumi (eds.), Tradition and innovation: Norm and deviation in Arabic and Semitic linguistics, 168–176. Wiesbaden: Harrassowitz.
Kampffmeyer, Georg. 1899. Materialien zum Studium der arabischen Beduinen-dialekte Innerafrikas. Mittheilungen des Seminars für orientalische Sprachen, Westasiatische Studien 21. 143–221.
. 1900. Südarabisches, Beiträge zur Dialektologie des Arabischen (III). Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft 541. 621–660.
Kossmann, Maarten. 2008. Three irregular Berber verbs: ‘eat’, ‘drink’, ‘be cooked, ripen’. In Alexander Lubotsky, Jos Schaeken & Jeroen Wiedenhof (eds.), Evidence and counter-evidence: Essays in honour of Frederik Kortlandt, vol. 21, 225–236. Amsterdam: Rodopi.
Lass, Roger. 1990. How to do things with junk: Exaptation in language evolution. Journal of Linguistics 261. 79–102.
Lévy, Simon. 1998. Problématique historique du processus d’arabisation au Maroc: Pour une histoire linguistique du Maroc. In Jordi Aguadé, Patrice Cressier & Ángeles Vicente (eds.), Peuplement et arabisation au Maghreb occidental: Dialectologie et histoire, 11–38. Madrid: Casa de Velázquez.
Lewicki, Tadeusz. 1953. Une langue romane oubliée de l’Afrique du Nord: Observations d’un arabisant. Rocznik Orientalistyczny 171. 415–480.
Marçais, Philippe. 1936. Remarque sur un fait syntaxique du parler arabe d’El-Milia. Revue Africaine 79(2). 1047–1055.
Mazrui, Ali & Alamin Mazrui. 1995. Swahili state and society: The political economy of an African language. Nairobi: East African Educational Publishers.
Múrcia Sànchez, Carla. 2010. La llengua amaziga a l’antiguitat a partir de les fonts gregues i llatines. Barcelona: University of Barcelona dissertation. [URL]
Mutonya, Mungai & Timothy Parsons. 2004. KiKAR: A Swahili variety in Kenya’s colonial army. Journal of African Languages and Linguistics 251. 111–125.
Owens, Jonathan. 1997. Arabic-based pidgins and creoles. In Sarah Thomason (ed.), Contact languages: A wider perspective, 127–172. Amsterdam: John Benjamins.
. 2003. Arabic dialect history and historical linguistic mythology. Journal of the American Oriental Society 123(4). 715–740.
Sánchez, Pablo. 2007. Marruecos tras la conquista islámica: Un estudio de geografía dialectal. Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 111. 101–119.
Thouvenot, Raymond. 1935. Notes sur deux inscriptions chrétiennes de Volubilis. Hespéris 211. 131–139.
Trudgill, Peter. 2011. Sociolinguistic typology: Social determinants of linguistic complexity. Oxford: Oxford University Press.
Versteegh, Kees. 1984. Pidginization and creolization: The case of Arabic. Amsterdam: John Benjamins.
Vicente, Ángeles. 2006. El proceso de arabización de Alandalus: Un caso medieval de interacción de lenguas. Zaragoza: Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo.
Wagner, Ewald. 1966. Der Jemen als Vermittler äthiopischen Sprachgutes nach Nordwestafrika (Festgabe für Wilhelm Eilers). Die Sprache 121. 252–279.
Cited by (9)
Cited by nine other publications
Bulakh, Maria
Guerrero, Jairo
Owens, Jonathan
Sands, Bonny
Heath, Jeffrey
Heath, Jeffrey
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
