Article published In: Diachronica
Vol. 42:5 (2025) ► pp.529–554
Método comparativo para la determinación de préstamos de lenguas indígenas no habladas en el español
El caso de los cognados en el muysca
Article language: Spanish
Published online: 5 August 2025
https://doi.org/10.1075/dia.23028.gir
https://doi.org/10.1075/dia.23028.gir
Resumen
El muysca pertenece a la familia lingüística chibcha y aunque se clasifica como una lengua no hablada, préstamos
léxicos con su origen sobreviven en el español de Colombia. Aquí se muestran algunos de estos que se identificaron como tales al
implementar el método comparativo. Los préstamos determinados bajo este método se tomaron de Giraldo Gallego, Diana Andrea. 2015. Préstamos muiscas. La huella
lingüística del muisca en el español. Oslo-Bergen: AIT OSLO AS / University of Bergen.. Se concluye que (a) el método comparativo es útil para determinar préstamos de lenguas
indígenas no habladas en el español, como ocurre con el muysca; (b) la comparación con lenguas no habladas favorece la propuesta
de cognados de lenguas habladas, como acontece con el tunebo; (c) la propuesta de cognados permite la identificación de rasgos
fonéticos-fonológicos, como en el caso de un posible segmento lateral alveolar aproximante para el muysca (. 2016a. Las evidencias
lingüísticas del sonido [l] en el muysca. En María Emilia Montes Rodríguez & Constanza Moya Pardo (compiladoras): Muysca:
memoria y
presencia, 401–414. Bogotá: Universidad Nacional de Colombia.); y, además, (d) ayuda en la reconstrucción de étimos en una protolengua como se
evidencia con el protochibcha.
Palabras clave: cognado, familia lingüística chibcha, muysca, préstamo léxico, protochibcha
Article outline
- 1.Introducción
- 2.El método comparativo y su aplicación en el muysca
- 3.Préstamos de origen muysca en el español de Colombia identificados como cognados
- 4.Conclusión
- Agradecimientos
- Notas
Referencias
References (35)
Anónimo. s. f. Diccionario y
gramática chibcha. Manuscrito 158. Biblioteca Nacional de Colombia.
. s. f. Gramática,
confesonario y vocabulario en lengua mosca. Manuscrito II/2922. Real Biblioteca del Palacio Real de Madrid.
. s.f. Vocabulario mosco,
1612. Manuscrito II/2923. Real Biblioteca del Palacio Real de Madrid.
. s.f. Vocabulario mosco,
1612. Manuscrito II/2924. Real Biblioteca del Palacio Real de Madrid.
Ardila, Olga. 1995. Cercanía
lingüística entre las lenguas tucano del Pirá-Paraná: aspectos lexicales y fonológico. Forma y
Función 81. 105–144.
Campbell, Lyle. 2020. Historical
linguistics. An introduction (4a
ed.). Edinburgh: Edinburgh University Press.
Constenla Umaña, Adolfo. 1981. Comparative
Chibchan phonology. Pensilvania: Universidad de Pensilvania. Tesis doctoral.
. 1984b. El
huetar: observaciones sobre los materiales disponibles para su estudio y sobre las hipótesis en torno a sus afinidades
lingüísticas. Filología y
Lingüística 10(2). 3–18.
. 1988. Indicios
para la reconstrucción de clasificadores en el sintagma nominal protochibcha. Revista de
filología y lingüística de la Universidad de Costa
Rica XIV (2). 111–118.
. 2000. La
restitución: un método lingüístico reconstructivo sincrónico. Revista de filología y
lingüística XXVI (2). 161–180.
. 2012. Chibchan
languages. En Lyle Campbell & Verónica Grondona (eds.), The
indigenous languages of South America: A comprehensive
guide vol. 21, 391–349. Berlin-Boston: De Gruyter Mouton.
Falchetti, Ana María & Plazas de Nieto, Clemencia. 1973. El
territorio de los muiscas a la llegada de los españoles. Cuadernos de
Antropología 11. 39–65.
Giraldo Gallego, Diana Andrea. 2015. Préstamos muiscas. La huella
lingüística del muisca en el español. Oslo-Bergen: AIT OSLO AS / University of Bergen.
. 2016a. Las evidencias
lingüísticas del sonido [l] en el muysca. En María Emilia Montes Rodríguez & Constanza Moya Pardo (compiladoras): Muysca:
memoria y
presencia, 401–414. Bogotá: Universidad Nacional de Colombia.
. 2016b. Alternancia consonántica
ch ~ rr y sufijos clasificadores -ca, -que, -cha,
-che. Criterios para la identificación de préstamos muiscas. Lingüística y
Literatura 691. 79–97.
. 2024. Aproximación a la
adaptación fonético-fonológica y morfológica de los préstamos léxicos muiscas en el
español. En Ana Cristina Gallego Hernández (coordinadora): Las
vanguardias científicas de América
Latina, 27–47. Madrid: Dykinson S. L.
Gómez Vargas, Diana Patricia. 2022. Descripción de la fonología de
la variedad de la lengua u’wa hablada en Anteta, Norte de Santander. Universidad Nacional de Colombia. Tesis de maestría.
González de Pérez, María Stella. 2006. Aproximación al sistema
fonético-fonológico de la lengua
muisca. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Haensch, Günter & Reinhold, Werner (Coords.) (1993). Nuevo
diccionario de americanismos (Tomo I1). Nuevo
diccionario de colombianismos. Santafé de Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Lugo, Fray Bernardo de. 1619. Gramatica en la lengva general del
nvevo reyno, llamada mosca. Madrid: Barnardino deGuzmã.
Margery Peña, Enrique. 1996. Diccionario
bribri-español, español-bribri (2a ed.). San José: Editorial Universidad de Costa Rica.
McQuown, Norman A. 1955. The indigenous languages of
Latin America. American
Anthropologist 571. 501–570.
Montes Giraldo, José Joaquín. 1978. Fitónimos de sustrato en
el español del altiplano cundiboyacense y dialectos
muiscas. Thesaurus Boletín del Instituto Caro y Cuervo. Tomo XXXIII (vol. 1). 41–54.
Niño Vargas, Juan Camilo. 2018. Diccionario de la lengua
ette. Bogotá: Universidad de los Andes — Facultad de Ciencias Sociales, Instituto Colombiano de Antropología e Historia — ICAHN.
Pache, Matthias. 2016. The
grammaticalization of plant-part terms in Chibchan languages. International Journal of American
Linguistics 82(4). 425–452.
. 2018. Contributions
to Chibchan historical linguistics. Universidad de Leiden Tesis doctoral.
. 2023. Pech
and the basic internal classification of Chibchan. International Journal of American
Linguistics 89(1). 81–103.
Pache, Matthias & Sánchez Avendaño, Carlos. 2024. Las
lenguas chibchas: un panorama general. En Juan Camilo Niño Vargas & Stephen Beckerman (eds): Universos
chibchas nuevas aproximaciones a la unidad y la diversidad humana del área
istmocolombiana, 61–97. Bogotá: Universidad de los Andes.
Portilla, Mario. 2022. Etimología
huetar de la palabra toboba ‘serpiente venenosa’. Revista de Filología y
Lingüística de la Universidad de Costa
Rica 48(1).
Quesada Pacheco, Miguel Ángel. 1996. Los huetares: historia, lengua,
etnografía y tradición oral. Cartago: Editorial Tecnológica de Costa Rica.
