Article published In: Diachronica
Vol. 39:5 (2022) ► pp.616–657
Continuity and change in the evolution of French yes-no questions
A cross-variety perspective
Published online: 13 June 2022
https://doi.org/10.1075/dia.20029.com
https://doi.org/10.1075/dia.20029.com
Abstract
This present study contributes to research on the structure of yes-no questions in French. Informed by previous historical linguistic research tracing developments from the Old French period onwards, we focus on qualitative analysis of grammatical commentary and variationist analysis of Acadian French spoken-language data. We compare the evolution of yes-no questions in Acadian, Metropolitan, and Quebec French, reconstructing the history of variants up to the present. While in most cases we encounter slow-moving change, we do find inter-varietal differences in degree of retention of individual variants, including outright loss; in development of stylistic differentiation; and in analogically based innovation. We also find inter-varietal differences in grammatical constraints governing usage and in the fine detail regarding sentential polarity, illuminated in terms of the semantico-pragmatic functions of negative yes-no questions. The overall results underline the importance of considering sociolinguistic histories, including histories of dialect contact, along with local linguistic markets.
Zusammenfassung
Der Forschungsgegenstand der vorliegenden Studie sind die Entscheidungsfragen des Französischen. Vor dem Hintergrund historisch-sprachwissenschaftlicher Forschung, die die Entwicklung des Französischen seit der Epoche des Altfranzösischen untersucht, fokussiert diese Studie einerseits auf eine qualitative Analyse von Grammatiken und ihre Aussagen zu diesem Thema sowie andererseits auf eine variationslinguistische Analyse gesprochener Sprachdaten der akadischen Varietät des Französischen. Wir vergleichen die Entwicklung der Entscheidungsfragen in Varietäten des Französischen der Akadie, Frankreichs und Québecs, indem wir die Diachronie der Varianten bis hin zur Gegenwart rekonstruieren. Während wir in den meisten Fällen langsam fortschreitenden Sprachwandel feststellen, finden wir Unterschiede zwischen den Varietäten hinsichtlich des Erhalts bzw. vollständigen Verlusts einzelner Varianten, der Entwicklung stilistischer Unterscheidungen und der Entstehung innovativer Formen infolge von Analogien. Ebenso finden wir Unterschiede zwischen den Varietäten in Bezug auf die grammatischen Beschränkungen, die den Gebrauch der Varianten bedingen, sowie hinsichtlich des besonderen Einflusses der Polarität des Satzes, wie er durch die semantisch-pragmatischen Funktionen verneinter Entscheidungsfragen zum Ausdruck kommt. Die Ergebnisse dieser Studie zeigen auf, welche Bedeutung die Berücksichtigung des soziolinguistischen Kontexts sprachlichen Wandels hat, einschließlich der historischen Dimension des Dialektkontakts und des Prestiges, das lokalen Varietäten zukommt.
Résumé
Cette étude contribue à la recherche sur les questions totales en français. Éclairé par les recherches traçant l’évolution de la langue depuis l’ancien français, notre travail comprend une analyse qualitative des commentaires historiques et une analyse variationniste du français acadien parlé. Nous établissons une comparaison entre les français acadien, hexagonal et québécois afin de reconstruire l’histoire des formes. Les changements sont lents pour la plupart mais il existe des différences entre les variétés concernant la rétention ou la perte de certaines formes, le développement d’emplois stylistiques et les innovations reposant sur l’analogie. On trouve aussi des différences quant aux contraintes grammaticales régissant l’usage et plus précisément pour la polarité de la phrase où notre analyse révèle des conditions sémantico-pragmatique en application dans les contextes de polarité négative. Les résultats globaux soulignent l’importance de prendre en compte l’histoire sociolinguistique, le contact interdialectal et le prestige des variétés dans la communauté.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The speech communities
- 2.1Acadian French
- 2.2The communities
- 2.3The corpora
- 3.Yes-no questions in French
- 4.History of the variants
- 4.1The “inversion” variants
- 4.2Est-ce-que… and the TI particle
- 4.3Rising intonation
- 4.4The TU particle
- 4.5Summary
- 5.Contemporary research
- 5.1Metropolitan French and other Gallo-Romance varieties
- 5.2Quebec French
- 5.3Acadian French
- 6.The variable context
- 6.1Inclusions
- 6.2Exclusions
- 7.Potential conditioning factors
- 7.1Grammatical subject
- 7.2Form of third person subjects
- 7.3Number of syllables in the finite verb
- 7.4Sentential polarity
- 7.5Form of the verb (simple or compound)
- 7.6Finite and lexical verb form
- 7.7Sociodemographic variables
- 8.Results
- 8.1Overall rates of the variants per community
- 8.2Analysis of factors per community
- 8.3The case of negation
- 9.Discussion and conclusions
- Acknowledgements
- Notes
- Abbreviations
References
References (91)
Arrighi, Laurence. 2007. L’interrogation dans un corpus de français parlé en Acadie. Formes de la question et visées de l’interrogation. Linx 571. 47–56.
Asher, Nicholas & Brian Reese. 2007. Intonation and discourse: Biased questions. In Shinichiro Ishihara, Stefanie Jannedy & Anne Schwarz (eds.), Interdisciplinary studies on information structure 81. 1–38. Potsdam: Universitätsverlag Potsdam.
Auger, Julie & Anne-José Villeneuve. 2019. Building on an old feature in langue d’Oïl: interrogatives in Vimeu Picard. Journal of French Language Studies 29(2). 209–233.
Beauchemin, Normand & Pierre Martel. 1973–1981. (eds.) Échantillon de textes libres no. 1–6. Sherbrooke, QC: Université de Sherbrooke.
Beaulieu, Louise. 1995. The social function of linguistic variation: A sociolinguistic study in four rural communities of the northeastern coast of New Brunswick. Columbia, SC: University of South Carolina.
Beaulieu, Louise & Wladyslaw Cichocki. 2014. Les formes comme / comme que en français acadien du nord-est du Nouveau-Brunswick : Variation synchronique et diachronique. In Laura Teddiman (ed.), Annual Conference of the Canadian Linguistic Association. Brock University, St. Catherines, ON.
Behnstedt, Peter. 1973. Viens-tu? Est-ce que tu viens? Tu viens? Formen und Strukturen des direkten Fragesatzes im Französischen. Tübingen: Narr.
Blanchet, Philippe. 1995. L’interrogation entre provençal et français en Provence : Un exemple de stratification ethnosociolinguistique d’interférences interlinguales. In Travaux linguistiques du CERLICO (ed.) L’interrogation 2. Université de Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
Borillo, Andrée. 1979. La négation et l’orientation de la demande de confirmation. Langue française 441. 27–41.
Brosnan, Michael. 1948. Pioneer history of St. George’s Diocese, Newfoundland. Toronto, ON: Mission Press.
Brunot, Ferdinand & Charles Bruneau. 1949. Précis de grammaire historique de la langue française, 3 edn. Paris: Masson.
Buridant, Claude. 1987. Les particules séparées en ancien français. In Claude Buridant (ed.), Romanistique-germanistique : Une confrontation. Actes du colloque de Strasbourg / organisé par le Centre de philologie romane…23–24 mars 1984, 167–204. Strasbourg: Association des publications près les Universités de Strasbourg.
Butler, Gary. 1995. Histoire et traditions orales des Franco-Acadiens de Terre-Neuve. Sillery, QC: Septentrion.
Carbonneau, Pauline. 2009. Découverte et peuplement des Iles de la Madeleine. Rosmère, QC: Éditions Humanitas.
Charbonneau, Hubert & André Guillemette. 1994. Les pionniers du Canada au 17e siècle. In Raymond Mougeon & Edouard Beniak (eds.), Les origines du français québécois, 59–78. Sainte-Foy, QC: Presses de l’Université Laval.
Chiasson, Anselme. 1986. Chéticamp: History and Acadian traditions. St. John’s, NL: Breakwater Books Ltd.
Chifflet, Laurent. 1659. Essay d’une parfaite grammaire de la langue françoise. Anvers: Jacques van Meurs.
Choquette, Leslie. 1997. Frenchmen into peasants. Modernity and tradition in the peopling of French Canada. Cambdrige, MA: Harvard University Press.
Clapin, Sylva. 1894. Dictionnaire canadien-français ou Lexique glossaire des mots. Montréal, QC: C. O. Beauchemin.
Comeau, Philip. 2016. An extension of the comparative sociolinguistics approach for sociosyntax: Comparing a single linguistic constraint across multiple sociolinguistic variables. Linguistic Variation 16(2). 183–220.
Coveney, Aidan. 2002. Variability in spoken French: A sociolinguistic study of interrogation and negation. Portland, Oregon: Elm Bank.
Damourette, Jacques & Édouard Pichon. 1934. Des mots à la pensée : Essai de grammaire de la langue française. Paris: Éditions D’Artrey.
Dunn, Oscar. 1880. Glossaire franco-canadien et vocabulaire de locutions vicieuses usitées au Canada. Québec: Imprimerie A. Côté.
Elsig, Martin. 2009. Grammatical variation across space and time: The French interrogative system. Amsterdam: John Benjamins.
Flikeid, Karin. 1994. Origines et évolution du français acadien à la lumière de la diversité contemporaine. In Raymond Mougeon & Édouard Beniak (eds.), Les origines du français québécois, 275–326. Sainte-Foy, QC: Les Presses de l’Université Laval.
Fortin, Jean-Charles & Paul Larocque. 2003. Histoire des Îles-de-la-Madeleine. Sainte-Foy, Québec: Presses de l’Université Laval.
Fox, Cynthia A. 1991. A discriminant analysis of Yes-No questions in Quebec French. Word 42(3). 277–293.
Fromaigeat, Ernst. 1938. Les formes de l’interrogation en français moderne : Leur emploi, leurs significations et leur valeur stylistique. Vox Romanica 31. 1–47.
Gaudet, Rose-Delima. 1979. La place de l’Église catholique aux Îles-de-la-Madeleine. Sessions d’étude – Société canadienne de l’histoire de l’Église catholique 461. 99–106.
Gesner, B. Edward. 1984/1985. Les structures interrogatives dans le parler acadien de la Baie Sainte-Marie (Nouvelle-Écosse). Journal of the Atlantic Provinces Linguistic Association 6–71. 124–171.
La Société du Parler Français au Canada. 1930. Glossaire du parler français au Canada. Québec: L’Action sociale limitée.
Grevisse, Maurice & André Goosse. 2008. Le bon usage : Grammaire française, 14th edn. Paris: Duculot.
Hallion, Sandrine. 2006. Similarités morphosyntaxiques des parlers français de l’Ouest canadien. Revue canadienne de linguistique appliquée 9(2). 111–131.
Hennemann, Julia. 2014. Le parler acadien de l’Isle Madame / Nouvelle-Écosse / Canada. Cadre sociolinguistique et spécificités morphosyntaxiques. Berlin: Erich Schmidt Verlag.
Holmberg, Anders. 2013a. The syntax of answers to polar questions in English and Swedish. Lingua 1281. 31–50.
. 2013b. The syntax of negative questions and their answers. In Nobu Goto, Koichi Otaki, Atsushi Sato & Kensuke Takita (eds.), GLOW in Asia IX 2012. Mie University, Japan.
Hubert, Paul. 1926. Les Îles de la Madeleine et les Madelinots. Rimouski, QC: Imprimerie générale de Rimouski.
Johnson, Daniel Ezra. 2009. Getting off the GoldVarb standard: Introducing Rbrul for mixed-effects variable rule analysis. Language and Linguistics Compass 31. 359–383.
King, Ruth. 2013. Acadian French in time and space: A study in morphosyntax and comparative sociolinguistics. Durham, NC: Duke University Press.
King, Ruth, Carmen L. LeBlanc & D. Rick Grimm. 2018. Dialect contact and the Acadian French subjunctive: A cross-varietal study. Journal of Linguistic Geography 6(1). 4–19.
King, Ruth & Robert W. Ryan. 1991. Dialect contact vs. dialect isolation: Nasal vowels in Atlantic Canada Acadian French. In Werner Bahner, Joachim Schildt & Dieter Viehweger (eds.), Proceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists: Berlin/GDR, August 10–August 15, 1987, 1512–1515. Berlin: Akademie-Verlag.
La Follette, James E. 1969. Étude linguistique de quatre contes folkloriques du Canada français ; Morphologie et syntaxe. Québec: Les Presses de l’Université Laval.
Labov, William & David Fanshel. 1977. Therapeutic discourse: Psychotherapy as conversation. New York: Academic Press.
Ladd, D. Robert. 1981. A first look at the semantics and pragmatics of negative questions and tag questions. Proceedings of Chicago Linguistic Society 171. 164–171.
Le Bidois, Georges & Robert Le Bidois. 1967. Syntaxe du français moderne : Ses fondements historiques et psychologiques. Paris: A. Picard.
Léard, Jean-Marcel. 1996. TI /TU, EST-CE QUE, QU’EST-CE QUE, CE QUE, HÉ QUE, DON : Des particules de modalisation en français? Revue québécoise de linguistique 24(2). 107–123.
LeBlanc, Carmen L. 2013. Les interrogatives totales en français madelinot: Continuité dans la filiation. In Alena Barysevich, Alex D’Arcy & David Heap (eds.), Proceedings of Methods XIV: Papers from the Fourteenth International Conference on Methods in Dialectology, 2011, 90–101. New York: Peter Lang.
Mannion, John J. 1977. Settlers and traders in western Newfoundland. In John J. Mannion (ed.), The peopling of Newfoundland: Essays in history geography, 234–275. St. John’s, NL: Institute for Social and Economic Research.
Martineau, France. 2011. Ne-absence in declarative and yes/no interrogative contexts: Some patterns of change. In Pierre Larrivée & Richard P. Ingham (eds.), The evolution of negation: Beyond the Jespersen cycle, 179–207. Boston: De Gruyter Mouton.
Massignon, Geneviève. 1962. Les parlers français d’Acadie : Enquête linguistique. 2 vol. Paris: Klincksieck.
Maury, Nicoe. 1990. Questions totales en français du Québec : Le statut acoustique des morphèmes -tu et -ti. Revue québécoise de linguistique 19(2). 111–134.
Melkersson, Anders. 1979. Quelques remarques sur les constructions interrogatives en français acadien. Moderna Spräk 73(2). 69–78.
Meney, Lionel. 2017. Le français québécois entre réalité et idéologie : un autre regard sur la langue. Étude sociolinguistique. Québec, QC: Les Presses de l’Université Laval.
Morandière, Charles de la. 1962. Histoire de la pêche française dans l’Amérique Septentrionale. 3 vols. Paris: G. P. Maisonneuve et Larose.
Papen, Robert. 1998. Le parler français des Métis de l’Ouest canadien. In P. Brasseur (ed.), Français d’Amérique – variation, créolisation – normalisation, 147–161. Avignon: Centre d’Études Canadiennes.
Peletier du Mans, Jacques. 1550. Dialogue de l’ortografe e prononciation francoese, departi an deus livres. Poitiers: J. et E. de Marnef.
Picard, Marc. 1992. Aspects synchroniques et diachroniques du tu interrogatif en québécois. Revue québécoise de linguistique 21(2). 65–74.
Pohl, Jacques. 1965. Observations sur les formes d’interrogation dans la langue parlée et dans la langue écrite non-littéraire. In Georges Straka (ed.), Linguistique et philologie romaines. Actes du Xe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, 501–513. Paris: Klincksieck.
Pope, Mildred K. 1934. From Latin to Modern French with especial consideration of Anglo- Norman: Phonology and morphology. Manchester: Manchester University Press.
Poplack, Shana. 1989. The care and handling of a mega-corpus: The Ottawa-Hull French project. In Ralph W. Fasold & Deborah Schiffrin (eds.), Language Change and Variation, 411–451. Amsterdam: Benjamin.
Poplack, Shana & Anne St-Amand. 2007. A real-time window on 19th-century vernacular French: The Récits du français québécois d’autrefois. Language in Society 36(5). 707–734.
Reese, Brian J. 2006. The meaning and use of negative polar interrogatives. In Olivier Bonami & Patricia Cabredo Hofherr (eds.), Empirical Issues in Syntax and Semantics 61. 331–354.
Reinke, Kristin & Luc Ostiguy. 2016. Le français québécois d’aujourd’hui. Boston: Walter de Gruyter.
Renchon, Hector. 1967. Études de syntaxe descriptive, 2, La syntaxe de l’interrogation. Brussels: Académie royale de langue et de littérature françaises.
Romero, Maribel & Chung-Hye Han. 2004. On negative Yes/No questions. Linguistics & Philosophy 27(5). 609–658.
Ross, Sally & J. Alphonse Deveau. 1992. The Acadians of Nova Scotia past and present. Halifax: Nimbus Publishing.
Rouquier, Magali. 2002. Les interrogatives en ‘qui/qu’est-ce qui/que’ en ancien français et en moyen français. Cahiers de Grammaire 271. 97–120.
Roussel, Basile. 2018. Pouvez-vous répéter la question? Une étude variationniste des interrogatives totales en français acadien. Paper presented at the Annual conference of the Canadian Linguistic Association, University of Regina.
Seutin, Émile. 1975. Description grammaticale du parler de l’Île-aux-Coudres. Montreal, QC: Les Presses de l’Université de Montréal.
St-Pierre, Madeleine. 1977. Aspects pragmatiques des interrogatives globales en français de Montréal. PhD dissertation. Montreal: Université de Montréal.
Tagliamonte, Sali A. & Alexandra D’Arcy. 2009. Peaks beyond phonology: Adolescence, incrementation, and language change. Language 85(1). 58–108.
Terry, Robert M. 1967. The frequency of use of the interrogative formula est-ce que. The French Review 40(6). 814–816.
Vecchiato, Sara. 2000. The TI/TU interrogative morpheme in Québec French. GG@G (Generative Grammar in Geneva) 11. 141–163.
Vinet, Marie-Thérèse. 2000a. Feature representation and -tu (pas) in Quebec French. Studia Linguistica 54(3). 381–411.
. 2000b. La polarité pos/nég, -tu et les questions oui/non. Revue québécoise de linguistique théorique et appliquée 28(1). 137–149.
. 2004. -Tu in Quebec French as a (super)positive marker. In Reineke Bok-Bennema, Bart Hollebrandse, Brigitte Kampers-Manhe & Petra Sleeman (eds.), Romance languages and linguistic theory 2002: Selected papers from ‘Going Romance’, Groningen, 28–30 November 2002, 235–252. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Auger, Julie & Michael D. Picone
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
