Article published In: Diachronica
Vol. 1:2 (1984) ► pp.217–242
Spanish Diphthongization and Accentual Structure in Diachronic Perspective
Published online: 1 January 1984
https://doi.org/10.1075/dia.1.2.05mal
https://doi.org/10.1075/dia.1.2.05mal
SUMMARY
For over a century it has been axiomatic with Romance linguists that the formation of rising diphthongs in stressed syllables, at the threshold of the medieval period, was controlled by the given word's environment; by quantity (and, later, by quality) of the accented Latin vowel; and in most daughter languages (but not in Spanish) by the configuration of the syllable. On the other hand, it was believed to be irrelevant, by Hispanists, whether the stressed vowel was the ultimate, the penultimate, or the antepenultimate; and, so far as the last-mentioned situation was concerned, what vowel presided over the following post-tonic syllable.
The present paper attempts to demonstrate that the prosodic position of the syllable at issue within the word is by no means irrelevant: Diphthongs thrive if followed by post-tonic a, but wither if followed by a front vowel. Certain developments previously deemed inexplicable thus begin to fall into place; for instance, Lat. pertica "pole"> O.Sp. piertega was replaced, before 1600, by (originally dialectal) pertiga.
RÉSUMÉ
Les romnisants ont suppose, depuis plus d'un siecle, que la di-phtongaison en syllabe accentue, a l'aube du myen age, dependait, es-sentiellemnt des facteurs suivants: des phonemes contigus; de la quantite (et, plus tard, de la qualite) de la voyelle latine d'origine; enfi de la coupe de la syllabe. D'atre part, les hispanistes n'at-tachaient aucune importance ala place qu'occupait la syllabe accentuee al'interieur du mot; et si ce mot etait proparoxyton, on ne se preoc-cupait pas trop de la voyelle post-tonique.
Le present travail aspire a demntrer que les facteurs longtemps negliges ne manquent pas d'etre importants. Les interlocuteurs en ef-fet favorisent la diphtongue en syllabe antepenultieme si la voyelle suivante est a, mais pas du tout si elle est e ou i. Temoin le deve-loppement de latin pertica "perche", qui en ancien espagnol avait pro-duit piertega, tandis que le resultat posterieur (moyennant un emprunt fait aux dialectes) a ete pertiga.
ZUSAMMENFASSUNG
Seit über einem Jahrhundert haben die Romanisten damit gerechnet, daB die Diphthongierung in betonter Silbe von folgenden Faktoren ab-hangt: der lautlichen Umgebung; der Quantitat (und spater der Quali-tat) des betonten Vokals im Lateinischen; schlieBlich von der Struktur der betreffenden Silbe. Hingegen schien die Stellung der betonten Silbe innerhalb des Wortes ziemlich unwichtig; wo es sich urn ein Proparoxy-tonon handelte, schien der Vokal der auf den Ton folgenden Silbe keine sonderliche Rolle zu spielen.
Die hier vorgelegte Analyse raumt mit einigen dieser traditionel-len Auffassungen auf. Es ergibt sich namlich, daB ein a in der nach-tonigen Silbe den steigenden Diphthong eines Proparoxytonons fordert, wahrend ein e oder i in dieser Stellung ihn gefahrdet. So wird es nun-mehr zum ersten Mai verstandlich, daB lat. pertica "pfahl, Stock" zwar im Altspanischen piertega ergeben konnte, daB aber die neuere Form (den Mundarten entnommen) pértiga heißt.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Bowern, Claire, John Charles Smith, Betsy Sneller, Meredith Tamminga, Jadranka Gvozdanović, John A. Goldsmith, Götz Keydana & Juliette Blevins
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
