In:Identity Struggles: Evidence from workplaces around the world
Edited by Dorien Van De Mieroop and Stephanie Schnurr
[Discourse Approaches to Politics, Society and Culture 69] 2017
► pp. 335–352
Chapter 18“I speak French=eh”
Multilingualism and professional identity struggles in Luxembourg
Published online: 26 April 2017
https://doi.org/10.1075/dapsac.69.18fra
https://doi.org/10.1075/dapsac.69.18fra
Abstract
This chapter discusses the relationship between multilingual practices and the construction and challenging of professional identities at work. Whereas research into workplace discourses has intensely studied the ways in which staff members construct, negotiate and challenge each other’s professional and other identities at work, less work has so far been conducted on the specific impact of a multilingual workplace on these processes. This seems surprising, given that multilingual workplaces are the norm rather than the exception in today’s globalised world, and given that multilingualism in the workplace is a prominent area of research in workplace discourse. Moreover, the relationship between multilingualism and identity has been identified as one of the major issues in other areas of sociolinguistics. Using selected interactions from a supermarket and an IT company situated in Luxembourg, this chapter seeks to address this research desideratum by analysing (a) how staff members use their multilingual resources in their attempts to construct a coherent professional identity, (b) draw on their multilingual repertoires to challenge established power relations in the workplace, and (c) challenge others’ legitimate professional identities for using the ‘wrong’ language.
Keywords: multilingualism, workplace discourse, identity, challenge, Luxembourg
Article outline
- Introduction
- The sociolinguistic situation of Luxembourg
- Methods and data
- Findings
- Fresh & Fruity
- InfoTech
- Discussion and conclusion
Notes References Appendix
References (48)
Agar, Michael. 2009. “Ethnography.” In Culture and Language Use, edited by Gunter Senft, Jan-Ola Östman, and Jef Verschueren, 110–20. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Anen, Nicolas. 2006. “Alternance de Code Français-Luxembourgeois Dans Une Redaction de Presse Quotidienne. Une Enquête Sociolinguistique Au Luxembourg.” Université Catholique de Louvain.
Angouri, Jo. 2011. “‘We Are in a Masculine Profession…’: Constructing Gender Identities in a Consortium of Two Multinational Engineering Companies.” Gender and Language 5 (2): 373–404.
Angouri, Jo, and Jason Glynos. 2009. “Managing Cultural Difference and Struggle in the Context of the Multinational Corporate Workplace : Solution or Symptom ?” IDA Working Papers. Vol. 26.
Auer, Peter. 2005. “A Postscript: Code-Switching and Social Identity.” Journal of Pragmatics 37 (3): 403–10. .
Bailey, Benjamin. 2000. “The Language of Multiple Identities among Dominican Americans.” Journal of Linguistic Anthropology 10 (2): 190–220.
. 2007. “Multilingual Forms of Talk and Identity Work.” In Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication, edited by Peter Auer and Li Wei. Berlin: Mouton de Gruyter.
Baltes-Löhr, Christel, Agnes Prüm, Rachel Reckinger, and Christian Wille. 2011. “Everyday Cultures and Identities.” In Doing Identity in Luxembourg. Subjective Appropriations – Institutional Attributions – Socio-Cultural Milieus, edited byIPSE, 233–84. Bielefeld: Transcript Verlag.
Blackledge, Adrien, and Angela Creese. 2010. Multilingualism: A Critical Perspective. London/New York: Continuum.
Blommaert, Jan, and Ad Backus. 2012. “Superdiverse Repertoires and the Individual.” Tilburg Papers in Culture Studies 24: 1–32.
Blommaert, Jan, and Dong Jie. 2010. Ethnographic Fieldwork: A Beginner’s Guide. Bristol: Multilingual Matters.
CEFIS. 2011. “L’intégration Au Luxembourg. Focus Sur Les Réseaux Sociaux, La Confiance et Les Stéréotypes Sur Les Frontaliers.” 12. RED. Luxembourg: CEFIS.
de Bres, Julia. 2013. “Language Ideologies for Constructing Inclusion and Exclusion: Identity and Interest in the Metalinguistic Discourse of Cross-Border Workers in Luxembourg.” In Ideological Conceptualisations of Language: Discourse of Linguistic Diversity, edited by Erzsébet Barát, Patrick Studer, and Jiří Nekvapil, 57–83. Frankfurt/Main: Peter Lang.
. 2014. “Competing Language Ideologies about Societal Multilingualism among Cross- Border Workers in Luxembourg.” International Journal of the Sociology of Language 227: 119–37. .
de Bres, Julia, and Anne Franziskus. 2011. “Les Frontaliers Du Luxembourg. Représentations Négatives et Stratégies de Réponse.” In Représentations Du Transfrontalier, 201–12. Nancy: Presses Universitaires de Nancy.
De Fina, Anna. 2007. “Code-Switching and the Construction of Ethnic Identity in a Community of Practice.” Language in Society 36 (03): 371–92. . [URL].
Eckert, Penelope, and Sally McConnell-Ginet. 1992. “Think Practically and Look Locally: Language and Gender as Community-Based Practice.” Annual Review of Anthropology 21 (1): 461–88.
Fehlen, Fernand. 2009. BaleineBis: Une Enquête Sur Un Marché Linguistique Multilingue En Profonde mutation/Luxemburgs Sprachenmarkt Im Wandel. Luxembourg: SESOPI Centre Intercommunautaire.
Franziskus, Anne. 2013. “Getting by in a Multilingual Workplace. Language Practices, Ideologies and Norms of Cross-Border Workers in Luxembourg.” Université du Luxembourg.
Franziskus, Anne, and Julia de Bres. 2012. “Le Rôle de La Langue Luxembourgeoise Dans Les Pratiques Linguistiques Des Frontaliers Au Luxembourg.” In Le Travail Frontalier Au Sein de La Grande Région Saar-Lor-Lux: Pratiques, Enjeux et Perspectives, edited by Rachid Belkacem and Isabelle Pigeron-Piroth, 129–49. Nancy: Presses Universitaires de Nancy.
Franziskus, Anne, and Peter Gilles. 2012. “‘ Et Le Präis Direct Etikett ?’ Non-Overlapping Repertoires in Workplace Communication in Luxembourg.” Sociolinguistica 26 (1): 58–71.
Hinnenkamp, Volker. 1982. Foreigner Talk Und Tarzanisch: Eine Vergleichende Studie über Die Sprechweise Gegenüber Ausländern Am Beispiel Des Deutschen Und Des Türkischen. Hamburg: Helmut Buske Verlag.
Holmes, Janet. 2000. “Politeness, Power and Provocation: How Humour Functions in the Workplace.” Discourse Studies 2: 159–85. . [URL].
. 2006. “Workplace Narratives, Professional Identity and Relational Practice.” In Discourse and Identity, edited by Anna de Fina, Deborah Schiffrin, and Michael Bamberg, 166–87. Cambridge: Cambridge University Press.
Holmes, Janet, Meredith Marra and Bernadette Vine. 2011. Leadership, Discourse, and Ethnicity. Oxford: Oxford University Press.
Holmes, Janet, Stephanie Schnurr, and Marra Marra. 2007. “Leadership and Communication: Discursive Evidence of a Workplace Culture Change.” Discourse & Communication 1 (4): 433–51. .
Horner, Kristine. 2005. “Reimagining the Nation: Discourses of Purism in Luxembourg.” In Linguistic Purim in the Germanic Languages, edited by Nils Langer and Winifred V. Davies, 166–85. Berlin/New York: Walter de Gruyter.
Horner, Kristine, and Jean-Jacques Weber. 2008. “The Language Situation in Luxembourg.” Current Issues in Language Planning 9 (1): 69–128. .
Jaspers, Jürgen. 2011. “Talking like a ‘zerolingual’: Ambiguous Linguistic Caricatures at an Urban Secondary School.” Journal of Pragmatics 43 (5): 264–78. .
Jørgensen, Normann J. 2008. “Polylingual Languaging around and among Children and Adolescents.” International Journal of Multilingualism 5 (3): 161–76. .
Jørgensen, Normann J., Martha S. Karrebæk, Lian M. Madsen, and Janus Spindler Møller. 2011. “Polylanguaging in Superdiversity.” Diversities 13 (2): 23–37.
Kingsley, Leilarna. 2010. “Language Policy in Multilingual Workplaces: Management, Practices and Beliefs in Banks in Luxembourg.” Language Policy. Victoria University of Wellington.
. 2013. “Language Choice in Multilingual Encounters in Transnational Workplaces.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 34 (6): 533–48.
Møller, Spindler Janus. 2008. “Polylingual Performance Among Turkish-Danes in Late-Modern Copenhagen.” International Journal of Multilingualism 5 (3): 217–36. .
Mondada, Lorenza. 2004. “Ways of ‘Doing Being Plurilingual’ in International Work Meetings.” In Second Language Conversations, edited by Rod Gardner and Johannes Wagner, 18–39. London: Continuum.
Mullany, Louise. 2010. “Gendered Identities in the Professional Workplace Negotiating the Glass Ceiling.” In Language and Identity, edited by Carmen Llamas and Dominic Watts, 179–91. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Plester, Barbara A., and Janet Sayers. 2007. “‘Taking the Piss’: Functions of Banter in the IT Industry.” Humor – International Journal of Humor Research 20 (2): 157–87. .
Poncini, Gina. 2003. “Multicultural Business Meetings and the Role of Languages Other than English.” Journal of Intercultural Studies 24 (1): 17–32. .
Rampton, Ben, and Constadina Charalambous. 2012. “Crossing.” In The Routledge Handbook of Multilingualism, edited by Marilyn Martin-Jones, Adrian Blackledge, and Angela Creese, 482–98. New York: Routledge.
Roberts, Celia. 2007. Multilingualism in the Workplace. In Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication, edited by Peter Auer and Li Wei, 405–422. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Rogerson-Revell, Pamela. 2011. “Chairing International Business Meetings: Investigating Humour and Leadership Style in the Workplace.” In Constructing Identities at Work, edited by Jo Angouri and Meredith Marra, 61–84. London: Palgrave Macmillan.
Schnurr, Stephanie. 2008. Leadership Discourse at Work: Interactions of Humour, Gender and Workplace Culture. New York: Palgrave Macmillan.
Schnurr, Stephanie, and Angela Chan. 2011. “Exploring Another Side of Co-Leadership: Negotiating Professional Identities through Face-Work in Disagreements.” Language in Society 40: 187–209.
Schnurr, Stephanie, and Olga Zayts. 2012. “‘You Have to Be Adaptable, Obviously’: Constructing Professional Identities in Multicultural Workplaces in Hong Kong.” Pragmatics 22 (2): 279–99.
Selting, Margret, Peter Auer, Dagmar Barth-Weingarten, Jörg Berg-, Pia Bergmann, Karin Birkner, Elizabeth Couper-Kuhlen et al.. 2009. “Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem 2 (GAT 2).” Gesprächsforschung – Online-Zeitschrift Zur Verbalen Interaktion 10: 353–402.
