Article published In: Chinese as a Second Language (漢語教學研究—美國中文教師學會學報)
Vol. 56:3 (2021) ► pp.229–254
A multimodal approach to the technological representations in CFL textbooks
Published online: 8 April 2022
https://doi.org/10.1075/csl.21002.zha
https://doi.org/10.1075/csl.21002.zha
Abstract
The study scrutinizes the intermodal relations and interactive meaning-making of the textual and visual semiotics involved in modern technology representation, which indicates the engagement of authentic communication in language learning. The findings show that both textbooks show attempts to capture the up-to-date technology of modern life. Learners tend to be involved with the interpretation of the indexical relations between the visual and textual resources in one textbook, while the other textbook consists of a few texts and images that are not indexically related and are less likely to be interpreted interactively. Findings indicate the importance of being aware of the different emphases of these two textbooks through multimodal research, for the purpose of effective adaptations in CFL teaching and learning.
Keywords: textbook, multimodality, technology, Chinese as a foreign language
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Previous textbook research: CFL and other foreign languages
- 3.Multimodal approach to textbook analysis
- 4.Data and methods
- 5.Data analysis
- 5.1Instances of technology
- 5.2Indexical relation between image and text
- 5.3Three voices for the interpretant
- 6.Discussion
- 7.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (60)
Ajayi, L. (2012). How Teachers Deploy Multimodal Textbooks to Enhance English Language Learning. TESOL Journal, 61, 16–35.
Allen, J. R. (2008). Why Learning To Write Chinese Is a Waste of Time: A Modest Proposal. Foreign Language Annals, 41(2), 237–251.
Atkin, A. (2013). Peirce’s Theory of Signs. In N. Z. Edward (Ed.), The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Summer 2013 Edition). Retrieved from [URL]
Bewley, F. (2018). Culture and Language Ideology in Chinese Foreign Language Textbooks: A Thematic Analysis (M.A. Thesis, The University of British Columbia). The University of British Columbia, Vancouver. Retrieved from [URL]
Cao, F., Rickles, B., Vu, M., Zhu, Z., Chan, D. H. L., Harris, L. N., Stafura, J., Xu, Y., & Perfetti, C. A. (2013). Early stage visual-orthographic processes predict long-term retention of word form and meaning: A visual encoding training study. Journal of Neurolinguistics, 26(4), 440–461.
Chapelle, C. A. (2016). Teaching Culture in Introductory Foreign Language Textbooks. London: Palgrave Macmillan UK.
Chen, Y. (2009). Interpersonal Meaning in Textbooks for Teaching English as a Foreign Language in China: A Multimodal Approach (PhD Thesis). University of Sydney.
(2010a). Exploring dialogic engagement with readers in multimodal EFL textbooks in China. Visual Communication, 9(4), 485–506.
(2010b). The semiotic construal of attitudinal curriculum goals: Evidence from EFL textbooks in China. Linguistics and Education, 21(1), 60–74.
Christensen, M., & Warnick, P. (2006). Performed Culture: An Approach to East Asian Language Pedagogy. Columbus: The Ohio State University Press.
Ding, A., Chen, X., & Jin, L. (2010). Discover China – Chinese Language Teaching Course. London: Macmillan Publishers Limited and the Foreign Language Teaching and Research Press. Retrieved from [URL]
Everson, M. E. (1998). Word Recognition among Learners of Chinese as a Foreign Language: Investigating the Relationship between Naming and Knowing. The Modern Language Journal, 82(2), 194–204. JSTOR.
Gil, J. (2017). Soft Power and the Worldwide Promotion of Chinese Language Learning: The Confucius Institute Project. Bristol: Multilingual Matters. Retrieved from [URL]
Gong, Y., Lyu, B., & Gao, X. (2018). Research on Teaching Chinese as a Second or Foreign Language in and Outside Mainland China: A Bibliometric Analysis. The Asia-Pacific Education Researcher, 27(4), 277–289.
Gray, J. (2010). The Branding of English and The Culture of the New Capitalism: Representations of the World of Work in English Language Textbooks. Applied Linguistics, 31(5), 714–733.
Guan, C. Q., Liu, Y., Chan, D. H. L., Ye, F., & Perfetti, C. A. (2011). Writing strengthens orthography and alphabetic-coding strengthens phonology in learning to read Chinese. Journal of Educational Psychology, 103(3), 509–522.
Halliday, M. A. K. (1978). Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Edward Arnold.
Iedema, R. (2003). Multimodality, resemiotization: Extending the analysis of discourse as multi-semiotic practice. Visual Communication, 2(1), 29–57.
Jones, R. H. (2012). Multimodal Discourse Analysis. In C. A. Chapelle (Ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford, UK: Blackwell Publishing Ltd.
Knell, E., & West, H.-I. N. (2017). To Delay or Not to Delay: The Timing of Chinese Character Instruction for Secondary Learners. Foreign Language Annals, 50(3), 519–532.
Kosalge, P. U., Crampton, S., & Kumar, A. (2019). Blogs: Are they headed downwards in social networking? An empirical analysis. International Journal of Electronic Business. (world). Retrieved from
Kress, G. (2000). Multimodality: Challenges to Thinking about Language. TESOL Quarterly, 34(2), 337.
Kubler, C. (2020). Considerations in preparing pedagogical materials for adult native English-speaking learners of Chinese as a second/foreign language. In C. Shei, M. McLellan Zikpi, & D.-L. Chao (Eds.), The Routledge Handbook of Chinese Language Teaching (pp. 321–335). London and New York: Routledge.
Leyn, T. D., Wolf, R. D., Abeele, M. V., & Marez, L. D. (2021). In-between child’s play and teenage pop culture: Tweens, TikTok & privacy. Journal of Youth Studies, 0(0), 1–18.
Li, Q., & Gong, X. (2015). For general or local use, language- or country-specific types: The diversification of global Chinese textbooks [Tongyong xing, quyu xing, yubie xing, guobie xing – Tan guoji hanyu jiaocai de duoyuanhua]. Chinese Language Learning [Hanyu Xuexi], 11, 76–84.
Liszka, J. J. (1996). A General Introduction to the Semiotic of Charles Sanders Peirce. Bloomington: Indiana University Press.
Littlejohn, A. (2011). The analysis of language teaching materials: Inside the Trojan Horse. In B. Tomlinson (Ed.), Materials Development in Language Teaching (2nd ed., pp. 179–211). Cambridge: Cambridge University Press.
Liu, H., & Jiang, N. (2015). Features and trends of the research on CSL textbooks from 2003 to 2012 [Jin shinian duiwai hanyu jiaocai yanjiu tedian yu qushi fenxi]. Journal of International Chinese Teaching, 5(1), 55–62.
Liu, J. (2014). An investigation of the cultural representations in CFL textbooks: Using New Practical Chinese Reader as an example [Duiwai hanyu jiaocai bianxie de wenhuaxing yuanze tanxi: Yi Xin Shiyong Hanyu Keben weili]. Wenjiao Ziliao, 201, 40–42.
Liu, X. (2015). New Practical Chinese Reader vol.1 – Textbook (3rd Edition). Beijing Language & Culture University Press, China.
Lu, R. (2017). Problematising identity work in CFL teaching materials. In Y. Lu (Ed.), Teaching and Learning Chinese in Higher Education: Theoretical and Practical Issues (pp. 59–82). London and New York: Routledge.
(2020). Multimodal pedagogy and Chinese visual arts in TCFL classrooms. In C. Shei, M. E. McLellan Zikpi, & D.-L. Chao (Eds.), The Routledge Handbook of Chinese Language Teaching. Oxon: Routledge.
Lu, W. (2002). Principles and strategies for the order of grammar in CFL textbooks [Duiwai hanyu jiaocai yufa xiangmu paixu de yuanze ji celue]. Chinese Teaching in the World, 41, 86–95.
Luo, C., & Zhang, Y. (2014). On the targeted country adaptability of the textbook compilation of Chinese as a foreign language: A study of the compiling features of the authoritative Chinese textbooks in US universities [Duiwai hanyu jiaocai bianxie de duixiangguo shiyingxing wenti yanjiu – Jiyu meiguo daxue quanweixing hanyu jiaocai bianxie tedian de fenxi]. China Higher Education Research [Zhongguo Gaojiao Yanjiu], 21, 95–99.
McDonough, J., & Shaw, C. (2003). Materials and Methods in ELT: A Teacher’s Guide. London: Blackwell Publishing Ltd.
Noda, M. (2003a). Evaluation in Reading. In H. Nara & M. Noda (Eds.), Acts of Reading: Exploring Connections in Pedagogy of Japanese (pp. 197–222). Hawaii: University of Hawai’i Press.
(2003b). Selection and Development of Learning Materials. In H. Nara & M. Noda (Eds.), Acts of Reading: Exploring Connections in Pedagogy of Japanese (pp. 223–244). Hawaii: University of Hawai’i Press.
O’Halloran, K. L. (2011). Multimodal discourse analysis. In K. Hyland & B. Paltridge (Eds.), Companion to Discourse (pp. 120–137). London and New York: Bloomsbury Academic.
Osborne, C., Zhang, Q., & Zhang, G. X. (2018). Which is more effective in introducing Chinese characters? An investigative study of four methods used to teach CFL beginners. The Language Learning Journal, 1–17.
Poyas, Y., & Eilam, B. (2012). Construction of common interpretive spaces through intertextual loops – How teachers interpret multimodal learning materials. Teaching and Teacher Education, 28(1), 89–100.
Silverstein, M. (2003). Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Language & Communication, 23(3), 193–229.
Tinnefeld-Yeh, Y.-L. (2014). Taking a leaf from each other’s book: A comparative study of vocabulary in Chinese textbooks from China, the UK and Germany. In T. Tinnefeld (Ed.), Fremdsprachenunterricht im Spannungsfeld zwischen Sprachwissen und Sprachkönnen (pp. 239–258). Saarbrücken: htw saar.
Tinsley, T., & Board, K. (2017). Language Trends 2016/2017: Language Teaching in Primary and Secondary Schools in English Survey Report. British Council. Retrieved from British Council website: [URL]
Tomlinson, B. (2012). Materials development for language learning and teaching. Language Teaching, 45(2), 143–179.
Wang, D. (2016). Learning or becoming: Ideology and national identity in textbooks for international learners of Chinese. Cogent Education, 3(1).
Wang, H. (2009). The definitions of new words in TCSL textbooks [Lun duiwai hanyu jiaocai shengci shiyi moshi]. Applied Linguistics [Yuyan Wenzi Yingyong], 11, 124–133.
Weninger, C. (2021). Multimodality in critical language textbook analysis. Language, Culture and Curriculum, 34(2), 133–146.
Weninger, C., & Kiss, T. (2013). Culture in English as a Foreign Language (EFL) Textbooks: A Semiotic Approach. TESOL Quarterly, 47(4), 694–716.
(2015). Analyzing culture in foreign/second language textbooks: Methodological and conceptual issues. In X. Curdt-Christiansen & C. Weninger (Eds.), Language, Ideology and Education: The Politics of Textbooks in Language Education (p. 22). Abingdon: Routledge.
Xie, D. (2012). A discussion of CFL textbooks based on New Practical Chinese Reader [Cong Xin Shiyong Hanyu keben tan duiwai hanyu jiaocai de bianxie] (M.A. Dissertation). Hunan Normal University, China.
Ye, L. (2013). Shall we delay teaching characters in teaching Chinese as a foreign language? Foreign Language Annals, 46(4), 610–627.
Yeh, S.-H. (2016). The use of situation-bound utterances in Chinese foreign language textbooks. Chinese as a Second Language Research, 5(2).
Zhang, G. X., & Li, L. M. (2020). Chinese language learning and teaching in the UK. In C. Shei, M. E. McLellan Zikpi, & D. Chao (Eds.), The Routledge Handbook of Chinese Language Teaching (pp. 565–580). London and New York: Routledge.
Zhang, Q., & Lu, Z. (2014). The writing of Chinese characters by CFL learners: Can writing on Facebook and using machine translation help? Language Learning in Higher Education, 4(2).
Zhang, Q., & Min, G. (2019). Chinese writing composition among CFL learners: A comparison between handwriting and typewriting. Computers and Composition, 541, 102522.
Zhang, Q., & Reilly, R. G. (2015). Writing to read: The case of Chinese. 29th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, 345–354.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Feng, Xueying & Dong Bae Lee
Zhang, Qi
2024. Introduction. Chinese Language and Discourse. An International and Interdisciplinary Journal 15:2 ► pp. 155 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
