In:New Perspectives on Mauritian Creole and Reunion Creole: Standardization, grammar and language use
Edited by Muhsina Alleesaib and Julie Lefort
[Contact Language Library 61] 2025
► pp. 260–278
Chapter 9Overview of the economic, anthropological, sociocultural and sociolinguistic situation in Reunion
Published online: 7 April 2025
https://doi.org/10.1075/coll.61.09leb
https://doi.org/10.1075/coll.61.09leb
Abstract
This chapter presents economic and sociocultural features of Reunion Island essential to understand
the linguistic situation. Two main languages share the enunciative space of Reunion: French, which is the official
language and “Creole”. There is also switching between these two languages in varying degrees in daily conversations
and, according to the situations of communication and the skills of the social actors, this creates a great
heterogeneity of the Reunion words. The Parisian standard French enjoys the prestigious position while the Creole is
less well regarded including the heterogeneous linguistic phenomena, particularly in the school space which encourages
an ideology of monolingualism. However, within public and private administrations and professional organizations, they
are increasingly accepted and even recognized as serving the intended objectives. The phenomenon observed in the early
2000s is slowly evolving.
Keywords: Creole, French, heterogeneity, mixture, diglossia, dominant language, minority
Article outline
- 1.Globalisation processes coexisting with endogenous norms within the Indian Ocean basin
- 2.Underlying tensions behind the idyllic picture of harmonious coexistence of communities
- 3.Strong linguistic heterogeneity and enduring diglossic ideology
- 3.1Complex language phenomena
- 3.2An enduring diglossic ideology
- Conclusion
Notes Bibliography
References (24)
Beniamino, Michel. 1996. Le
français de La Réunion. Inventaire des particularités lexicales, AUPELF-UREF / EDICEF.
Blanchet, Philippe. 2011. Nécessité
d’une réflexion épistémologique. In Philippe Blanchet &, et Patrick Chardenet (dirs), Guide
pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Approches
contextualisées. Paris: Editions des Archives Contemporaines.
Bollée, Annegret. 1987. Créoles français et français nord américains [French-based creoles and Northern American French
languages]. In H.-J. Niedereche & L. Wolf (eds.), Français standard du Canada, français de France, Actes du Colloque de
Trèves [Standard French of Canada, French of France, Acts of
the Colloquium of
Trier]. 319–333. Tübingen, Germany: Neimeyer.
Bulot, Thierry. 2001. « Ségrégation
et urbanisation linguistique : l’altérité urbaine définie ou « l’étranger est une
personne » » in Diverscité
Langues. n°VI, Télé Université du Québec, (disponible en ligne [URL]).
. 2002. « La
double articulation de la spatialité urbaine : « espaces urbanisés » et « lieux de ville » en
sociolinguistique » in Marges
linguistiques 3, M.L.M.S, [URL], Saint-Chamas, pp. 91–105.
Carayol, Michel & Chaudenson Robert. 1978. Diglossie
et continuum linguistique à la
Réunion. In Nicole Gueunier, Emile Genouvrier & Abdelhamid Khomsi, (eds.), Les
Français devant la
norme, 175–200. Paris: Champion.
Cellier, Pierre. 1985. Description
syntaxique du créole réunionnais : Essai de standardisation, Thèse de doctorat d’Etat en Linguistique, Université de La Réunion / Université de Provence.
Georger, Fabrice. 2011. Créole
et français à La Réunion, une cohabitation complexe. Saint-Denis de la Réunion: Université de la Réunion Ph.D. dissertation.
. 2019. Regard
complexe sur le « déjà là » de nombreux jeunes
Réunionnais. In Mylène Lebon-Eyquem, Paroles
d’enfants, d’adolescents et d’adultes sur l’espace scolaire dans l’Océan Indien. Enjeux, enquêtes,
actions, 95–102. Presses Universitaires Indianocéaniques : Saint Denis de La Réunion.
Gumperz, John. 1964. « Linguistic
and social interactions in two
communities », in American
Anthropologist, 66, 37–53.
Hymes, Dell. 1967. «
The anthropology of communication ». In F. E. Dance (Ed.), Human
communication theory: Original essays. New York: Holt, Rinehart and Winston.
Lebon-Eyquem, Mylène. 2007. Une
approche du développement langagier de l’enfant réunionnais dans la dynamique
créole-français. PhD dissertation. Université de La Réunion.
. 2008. « La
dodo lé la. Stylistique du « mélange » à La Réunion : à la recherche de l’efficacité pragmatique
endogène », in Bavoux, C., Prudent, L. F., et Wharton, S., (dirs), Normes
endogènes et
plurilinguisme, Lyon: ENS, pp. 153–175.
. 2017. Enoncés
hétérogènes d’enfants réunionnais de 2 à 4 ans et norme
scolaire. In Gillette Staudacher-Valliamée, (ed.), Langues,
cultures et transmissions : dynamiques
créoles, 93–104. La Réunion: Champion.
De Robillard, Didier. 2007. « La
linguistique autrement : altérité, expérienciation, réflexivité, constructivisme : en attendant que le Titanic
ne coule pas » in CAS n°1, 50 ans après le Cours de
Saussure : la linguistique en question, Université de Picardie, 81–228.
. 2013. « Interlecte
» : Outil ou point de vue épistémologique sur « la » linguistique et les langues ? Sémiotique ou
herméneutique ? In Jacky Simonin & Sylvie Wharton, (ed.), Sociolinguistique
du contact. Dictionnaire des termes et
concepts, 349–373). Lyon: Ecole normale supérieure de Lyon, coll. « Langages
».
Roinsard, Nicolas. 2013. Soixante
ans de départementalisation à La Réunion : une sociologie des mutations de l’organisation sociale et de la
structure de classe en contexte postcolonial. REVUE
Asylon(s), N°11, Quel colonialisme dans la France
d’Outre-mer ? [URL] (accessed
on december 30th
2020)
