In:Variation Rolls the Dice: A worldwide collage in honour of Salikoko S. Mufwene
Edited by Enoch O. Aboh and Cécile B. Vigouroux
[Contact Language Library 59] 2021
► pp. 57–80
A local history of Tok Pisin
Language contact in Papua New Guinea
Published online: 12 October 2021
https://doi.org/10.1075/coll.59.03san
https://doi.org/10.1075/coll.59.03san
Abstract
Research on language contact in Papua New Guinea beginning in the mid 1960s, prior to national independence, revealed linguistic micro-evolution as constrained by society, culture, and people’s relationships “on the ground”. Among speakers of Buang, most men and women under 40 were already fluent in Tok Pisin. Many also spoke another Austronesian language learned at missionary schools: Yabem. Exploring the micro-evolution of Buang speech varieties along the river valley, this chapter situates ‘place’ as fundamental in the differentiation of Buang speech varieties. It further attempts to show how the inter-influence of speech varieties in complex repertoires can be culturally framed as natural and unproblematic.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The early history of Tok Pisin
- 3.Exploitation colonization in Papua New Guinea: Earliest impacts on Buang villagers
- 4.The Bulolo Gold Rush of the 1930s
- 5.World War II and beyond
- 6.Discussion
Acknowledgement Notes References
References (66)
Barclay, G.
1978. A History of the Pacific from the Stone Age to the Present Day. London: Sidgwick and Jackson.
Bradshaw, J.
2016. Papuan Kâte and Austronesian Jabêm: Long contact, little convergence. Language & Linguistics in Melanesia
34: 59–76.
2017. Evidence of contact between Binanderean and Oceanic languages. Oceanic Linguistics
56: 395–414.
Cheyne, A.
[1853]2017. A Description of Islands in the Western Pacific Ocean. Miami FL: HardPress. (Kindle edn).
Claassen, O. R. & McElhanon, K. A.
1970. Languages of the Finisterre Range, New Guinea. Pacific Linguistics A-23: 45–78.
Corris, P.
1968. “Blackbirding” in New Guinea waters, 1883-84: An episode in the Queensland labour trade. Journal of Pacific History
3: 85–105.
1973a. Passage, Port and Plantation: A History of Solomon Islands Labour Migration 1870–1914.
Melbourne: Melbourne University Press.
1973b. Editor’s Introduction to The South Sea Islanders and the Queensland Labour Trade. 1870–1914, P.
Corris
(ed.), xix–xlii. Canberra: Australian National University Press.
Crowley, T.
1990. Beach-La-Mar to Bislama: The Emergence of a National Language in Vanuatu.
Oxford: OUP.
Deery, C.
2014. A New Deal for the Territories? The Abolition of the Indentured Labour System in Colonial Papua and New Guinea. Honours dissertation, University of Melbourne.
Denoon, D.
1997a. Land, labour and independent development. In
The Cambridge History of the Pacific Islanders, D.
Denoon, S.
Firth, Jocelyn
Linnekin, M.
Leleisea & K.
Nero
(eds), 152–184. Cambridge: CUP.
1997b. New economic orders: Land, labour and dependency. In
The Cambridge History of the Pacific Islanders, D.
Denoon, S.
Firth, J.
Linnekin, M.
Leleisea & K.
Nero
(eds), 218–252. Cambridge: CUP.
Firth, S.
1997. Colonial intervention and the invention of the Native. In
The Cambridge History of the Pacific Islanders, D.
Denoon, S.
Firth, J.
Linnekin, M.
Leleisea & K.
Nero
(eds), 253–288. Cambridge: CUP.
Hall, R. A., Jr.
1943. Melanesian Pidgin English: Grammar, Texts, Vocabulary. Baltimore MD: Linguistic Society of America.
Hogbin, I.
1951. Transformation Scene: The Changing Culture of a New Guinea Village.
London: Routledge & Kegan Paul.
Jackson, J.
1974. Language identity of the Colombian Vaupés Indians. In
Explorations in the Ethnography of Speaking, R.
Bauman & J.
Sherzer
(eds), 50–64. Cambridge: CUP.
Jourdan, C.
1985. Sapos Iumi Mitim Iumi: The Social Context of Creolization in the Solomon Islands. PhD dissertation, Australian National University.
Jourdan, C., & Keesing, R.
1997. From Pisin to Pijin: Creolization in process in the Solomon Islands. Language in Society
26: 401–420.
Keesing, R.
1988. Melanesian Pidgin and the Oceanic Substrate. Stanford CA: Stanford University Press.
Laycock, D. C.
1965. The Ndu Language Family. Pacific Linguistics, Series C, No.1. Canberra: Research School of Pacific Studies.
May, R. J.
2003. Harmonizing linguistic diversity in Papua New Guinea. In
Fighting Words: Language Policy and Ethnic Relations in Asia, M. E.
Brown & S.
Gamguly
(eds), 293–318. Cambridge MA: The MIT Press.
Meyerhoff, M.
2000. Constraints on Null Subjects in Bislama (Vanuatu): Social and Linguistic Factors. Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University.
Mihalic, F.
1971. The Jacaranda Dictionary and Grammar of Melanesian Pidgin. Madang, Papua New Guinea: Jacaranda Press.
Mosel, U.
1980. Tolai and Tok Pisin: The influence of the substratum on the development of New Guinea Tok Pisin. Pacific Linguistics Series B 73: Complete issue. Canberra: Australian National University.
Mosel, U. & Mühlhäusler, P.
1982. New evidence of a Samoan origin of New Guinea Tok Pisin (New Guinea Pidgin English). Journal of Pacific History
17: 166–175.
2002. Colonization, globalization and the plight of ‘weak’ languages. Journal of Linguistics
38: 375–395. (Review article, Nettle D. & Romaine, S. Vanishing Voices: The Extinction of the World’s Languages. Oxford: OUP).
2015. Colonization, indigenization, and the differential evolution of English: Some ecological perspectives. World Englishes
34: 6–21.
Mühlhäusler, P.
1978. Samoan Plantation Pidgin English and the origin of New Guinea Pidgin. Pacific Linguistics Series A
54: 67–119.
1981. Foreigner talk: Tok Masta in New Guinea. International Journal of the Sociology of Language
28: 93–113.
1985. The number of Pidgin Englishes in the Pacific. Pacific Linguistics Papers in Pidgin and Creole Linguistics Series A
72: 25–51.
New Guinea Annual Reports. 1941. Permanent Mandates Commission Minutes Relating to Examination of Reports on New Guinea. Report of a Commission to Inquire into the Matter of Native Labour in the Territory. <[URL]> (dead link on
16 December 2020).
Papua New Guinea. 1973. Papua New Guinea Village Directory. Konedobu, Papua New Guinea: Department of the Chief Minister and Development Administration.
Pawley, A. & Hammarström, H.
2018. The Trans New Guinea family. In
The Languages and Linguistics of New Guinea: A Comprehensive Guide, B.
Palmer
(ed.), 21–175. Berlin: Mouton de Gruyter.
Queensland. 1885. Report of the Royal Commission on Recruiting Polynesian Labourers in New Guinea and Adjacent Islands. Notes and Proceedings of the Legislative Assembly, Queensland, Vol. 2. 1885.
Reed, S. W.
1943. The Making of Modern New Guinea. Philadelphia PA: The American Philosophical Society.
Romaine, S.
1988. Some differences between spoken and written Tok Pisin in Papua New Guinea. English World Wide
9: 243–269.
1989. Tok Pisin and English in Papua New Guinea. In
World Englishes, K.
Watson-Gegeo
(ed.). Special issue of the South Pacific 64: 1–19.
Salisbury, R. F.
1962. Notes on bilingualism and linguistic change in New Guinea. Anthropological Linguistics
4: 1–13.
1970. Vunamami: Economic Transformation in a Traditional Society. Berkeley CA: University of California Press.
Sankoff, G.
1969. Wok bisnis and Namasu: A perspective from the village. New Guinea Research Bulletin
28: 61–81.
1970. Mutual intelligibility, bilingualism and linguistic boundaries. International Days of Sociolinguistics, 839–848. Rome: Istituto Luigi Sturzo. (Republished in The Social Life of Language, G. Sankoff, 1980, 133–141. Philadelphia PA: University of Pennsylvania Press).
1977. Multilingualism in Papua New Guinea. In
New Guinea Area Languages and Language Study, Vol. 3: Language, Culture, Society and the Modern World. Pacific Linguistics, S. A.
Wurm
(ed.), C 40: 267–307. (Revised including updated statistics in The Social Life of Language, G. Sankoff, 1980, 95–132. Philadelphia PA: University of Pennsylvania Press).
1980. Multilingualism in Papua New Guinea. In
The Social Life of Language, G.
Sankoff, 95–132. Philadelphia PA: University of Pennsylvania Press.
1985. Contracts in Queensland: Touching pen and marking paper. In
History and Ethnohistory in Papua New Guinea. Oceania Monograph 28, D.
Gewertz & E.
Schieffelin
(eds), 100–126. Sydney: University of Sydney.
1993. Focus in Tok Pisin. In
Focus and Grammatical Relations in Creole Languages [Creole Language Library 12], F.
Byrne & D.
Winford
(eds), 117–140. Amsterdam: John Benjamins.
1996. The Oceanic substrate in Melanesian Pidgin/Creole revisited: A tribute to Roger Keesing. Pacific Linguistics Series C
133: 421–250.
Sankoff, G. & Laberge, S.
1973. On the acquisition of native speakers by a language. Kivung
6: 32–47.
Scarr, D.
1967. Recruits and recruiters: A portrait of the Pacific Islands labour trade. Journal of Pacific History
2: 5–24.
1990. The History of the Pacific Islands: Kingdoms of the Reefs.
Melbourne: Macmillan Company of Australia.
Shineberg, D.
1967. They Came for Sandalwood: A Study of the Sandalwood Trade in the South-West Pacific, 1830-1865.
Carlton: Melbourne University Press.
Sinclair, J. B.
1966. Behind the Ranges Patrolling in Papua New Guinea. Melbourne: Pacific Publications.
Stanford, J.
2009. “Eating the food of our place”: Sociolinguistic loyalties in multidialectal Sui villages. Language in Society
38: 287–310.
Thurston, W. R.
1987. Processes of Change in the Languages of North-Western New Britain. Canberra: Research School of Pacific Studies, Australian National University. Pacific Linguistics, Series B. 99: Complete issue.
Village Directory, 1960. Territory of Papua New Guinea: Department of Native Affairs. Port Moresby: W.S. Nicholas, Government Printer.
Wagner, H.
1987. Beginnings at Finschhafen: The Neuendettelsau Mission jointly with the Australian Lutheran Church. In
The Lutheran Church in Papua New Guinea: The First Hundred Years, 1886–1986, H.
Wagner & H.
Reiner
(eds), 31–98. Adelaide: Lutheran Publishing House.
Waterhouse, M.
2010. Not a Poor Man’s Field: The New Guinea Goldfields to 1942: An Australian Colonial History. Canberra: Halstead Press.
