Cover not available

In:Advances in Contact Linguistics: In honour of Pieter Muysken
Edited by Norval Smith, Tonjes Veenstra and Enoch O. Aboh
[Contact Language Library 57] 2020
► pp. 365388

Get fulltext from our e-platform
References (38)
Sources
References
Anonymous. 1836. Moravian Brethren’s Tract Operations. Twenty-second Annual Report of the American Tract Society, Boston, presented at Boston, May 25, 1836, Showing the Facilities Enjoyed for Enlarged Operations in Foreign and Pagan Lands, and in our own Country. Together with Lists of Auxiliaries, Benefactors, Depositories, Publications, &c., 34. Boston MA: Perkins & Marvin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bell, A. 1984. Language style as audience design. Language in Society 13: 145–204. Google Scholar logo with link to Google Scholar
1992. Hit and miss: Referee design in the dialects of New Zealand television advertisements. Language & Communication 12(3–4): 327–340. Google Scholar logo with link to Google Scholar
1997. 19. Language style as audience design. In Sociolinguistics. A Reader and Coursebook, N. Coupland & A. Jaworski (eds), 240–250. London: Macmillan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2001. Back in style: Reworking audience design. In Style and Sociolinguistic Variation, P. Eckert & J. R. Rickford (eds), 139–169. Cambridge: CUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Böhner, J. 1780. Korte Begriep van die Christlike Leer, nabin die evangelische Broedergemeenten daer geleegt van August Gottlieb Spangenberg. Niw Herrnhuth. Manuscript, Unitätsarchiv, Herrnhut; NBVII, R36i1/6i2s.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1781, August 2. Letter from Neu Herrnhut in St. Thomas to Joseph Spangenberg, Barby, Germany.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chaudenson, R. 1992. Des îles, des hommes, des langues. Paris: L’Harmattan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Josselin de Jong, J. P. B. 1926. Het huidige Negerhollandsch (teksten en woordenlijst) [Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen te Amsterdam, Nieuwe Reeks, Deel 26, no. 1]. Amsterdam: KNAW.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hernández-Campoy, J. M. & Conde-Silvestre, J. C. 2012. The Handbook of Historical Sociolinguistics. Malden MA: Wiley-Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hernández-Campoy, J. M. & Schilling, N. 2012. The application of the quantitative paradigm to historical sociolinguistics: Problems with the Generalizability Principle. In The Handbook of Historical Sociolinguistics, J. M. Hernández-Campoy & J. C. Conde-Silvestre (eds.), 65–81. Malden MA: Wiley-Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Isles, S. & Weber, G. 1749–1753. Criol Leedekin Boekje voor gebrieck Van de Neger broer gemeente Na St. Thomas St Crux Overzet üt de Hoog deutsche taal door Broer Samy Isles en George Weber, en een deel mee Assistantie Broer Johannes Van de Jaar 1749 tot Jaar 1753. Ms, Bethlehem PA, Moravian Archives.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Labov, W. 1994. Principles of Linguistic Change, I: Internal Factors. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lacoste, V., Leimgruber, J. & Breyer, T. 2014. Indexing authenticity: Sociolinguistic perspectives. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ladegaard, H. J. 1995. Audience design revisited: Persons, roles and power relations in speech interactions. Language & Communication 15(1): 89–101.. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lieberkühn, S. 1769. Die Geschichte unsers Herrn und Heilandes Jesu Christi aus den vier Evangelien zusammen gezogen. Barby: Heynrich Detlef Ebers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1771. The harmony of the four gospels, or the history of our lord and saviour Jesus Christ (…). London: Lewis.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1820. Die Geschichte unsers Herrn und Heilandes Jesu Christi aus den vier Evangelien zusammen gezogen. Gnadau: Buchhandlung der Evangelischen Brüder-Unität, Chr. Ernst Genft.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Magens, J. M. 1770. Grammatica over der Creolske sprog, som bruges paa de trende Danske Eilande, St. Croix, St. Thomas og St. Jans i Amerika. Sammenskrevet og opsat af en paa St. Thomas indföd Mand. Copenhagen: Gerhard Giese Salikath.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1781. Die Nywe Testament van ons Heer Jesus Christus ka set over in die Creols tael en ka giev na die ligt tot dienst van Die Deen Mission in America [Gedrykt in Copenhagen, 1781. Bie Die Erfgenamen van Godiche]. Copenhagen: Godiche.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McWhorter, John. 1997. Review of The Early Stages of Creolization, Jacques Arends (ed.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1995. xv + 297 pp. New West Indian Guide/Nieuwe West Indische Gids 71(1–2): 174–178.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nelson, F. G. 1936. Words and short texts in Negerhollands, gathered in St. Thomas, June 1936. Ms.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Oldendorp, C. G. A. 2000. Historie der caribischen Inseln Sanct Thomas, Sanct Crux und Sanct Jan, insbesondere der dasigen Neger und der Mission der evangelischen Brüder under derselben. Erster Teil. Kommentierte Ausgabe des vollständigen Manuskriptes aus dem Archiv der Evangelischen Brüder-Unität Herrnhut, H. Beck, G. Meier, S. Palmié, P. Stein & H. Ulbricht (eds). Berlin: VWB, Verlag für Wissenschaft und Bildung.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2002. Historie der caribischen Inseln Sanct Thomas, Sanct Crux und Sanct Jan, insbesondere der dasigen Neger und der Mission der evangelischen Brüder under derselben. Zweiter Teil: Die Missionsgeschichte, Teilband 1: 1732–1748, Teilband 2: 1749–1753, Teilband 3: 1759–1768, Anhang, Register, Glossar, Wortverzeichnis, Abbildungen, H. Beck, G. Meier, S. Palmié, Aart H. van Soest, P. Stein & H. Ulbricht (eds). Berlin: VWB, Verlag für Wissenschaft und Bildung.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pontoppidan, E. 1881. Einige Notizen über die Kreolensprache der dänisch-westindischen Inseln. Zeitschrift für Ethnologie 13: 130–138.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1887. Det dansk-vestindisk Kreolsprog. Tilskueren 4: 295–303.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sabino, R. 2012. Language Contact in the Danish West Indies: Giving Jack his Jacket. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schilling, N. 2004. Investigating stylistic variation. In The Handbook of Language Variation and Change, J. K. Chambers, P. Trudgill & N. Schilling (eds). Oxford: Blackwell. Blackwell Reference Online, 2008, 21 January. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schuchardt, H. 1914. Zum Negerhöllandischen von St. Thomas. Tijdschrift voor Nederlandsche Taal- en Letterkunde 33: 123–135.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sewel, W. 1708. Nederduytsche spraakkonst, waarin de gronden der Hollandsche taale naauwkeuriglyk opgedólven , en zelfs voor geringe verstanden, zo ten aanzien der spellinge als bewoordinge, duydelyk aangeweezen zyn. Amsterdam.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stein, P. 1985. Die Anfänge der Verschriftung einer Kreolsprache: das Negerhollands im 18. Jahrhundert. In Entstehung von Sprachen und Völkern, Glotto- und ethnogenetische Aspekte europäischer Sprachen, Akten des 6. Symposions über Sprachkontakt in Europa, Mannheim 1984, P. Sture Ureland (ed.), 437–457. Tübingen: Max Niemeyer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1986. The documents concerning the Negro-Dutch language of the Danish Virgin Islands, St. Thomas, St. Croix, and St. John – Negerhollands -, in the Unitäts-Archiv (Archives of the Moravian Brethren) at Herrnhut. A commented bibliography. In Papers on Negerhollands, the Dutch Creole of the Virgin Islands. Amsterdam Creole Studies 51 [Publikaties van het Instituut voor Algemene Taalwetenschap IX], 19–31. Hans den Besten (ed.). Amsterdam: University of Amsterdam.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Valls, L. 1981. What a Pistarckle! A Glossary of Virgin Islands English Creole. St. John, U.S.V.I.Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Rossem, C. 2017. The Virgin Islands Dutch Creole Textual Heritage: Philological Perspectives on Authenticity and Audience Design [LOT Dissertations 477]. Utrecht: Netherlands Graduate School of Linguistics.Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Rossem, C. & van der Voort, H. (eds.). 1996. Die Creol Taal, 250 years of Negerhollands texts. Amsterdam: Amsterdam University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Voorhoeve, J. 1957. Missionary linguistics in Surinam. The Bible Translator 8: 179–190. Google Scholar logo with link to Google Scholar
1971. Varieties of Creole in Suriname, Church Creole and Pagan cult Languages. In Pidginization and Creolization of Languages, D. Hymes (ed.) 303–315. London: CUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wietz, I. L. 1792. Die Geschichte unseres Herrn und Heilandes Jesu Christi aus den Vier Evangelisten zusammenzogen. Manuscript. Moravian Archives, Paramaribo; MS H III A 8(2).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue