In:Negation and Negative Concord: The view from Creoles
Edited by Viviane Déprez and Fabiola Henri
[Contact Language Library 55] 2018
► pp. 225–255
Negation and negative concord in Guinea-Bissau Kriyol (in comparison with Portuguese, substrate-adstrate languages and other Portuguese Creoles)
Published online: 12 December 2018
https://doi.org/10.1075/coll.55.11kih
https://doi.org/10.1075/coll.55.11kih
Abstract
Unlike its Portuguese source, Guinea-Bissau Kriyol is a strict negative concord (NC) language, meaning that everything that can be negative in a negative sentence must be negative: cf. Ningin ka bindi nada {nobody neg sell nothing} ‘Nobody sold anything’. Portuguese, in contrast, is a partial NC language: NC only obtains if no negative word precedes the negator: cf. O João não vendeu nada {the John neg sold nothing} ‘John didn’t sell anything’ vs. Ninguém vendeu nada {nobody sold nothing} ‘Nobody sold anything’.
The present article attempts to account for this difference. First, it shows it cannot be directly ascribed to the influence of the languages Kriyol is mostly in contact with (Mandinka, Manjaku, Wolof) as they have anti-NC grammars in which generic nouns meaning ‘person’ or ‘thing’ are used in negative contexts with the meaning of negative polarity items such as anybody and anything. The transition from partial to strict NC is therefore likely to be an internal process, the main cause of which is identified as a change in the lexical category of the negator. Whereas Portuguese não is an adverb, Kriyol ka is a polarity marker belonging to the verbal complex along with TMA markers. (This is where contact languages may have interfered.) Formalizing the data in a linear syntax framework allows one to show how such a lexical difference will result in the observed syntactic difference, as well as to propose a few tentative generalizations about the possible occurrence of partial NC as a type, next to the more widespread strict NC (Kriyol), no-NC (Standard English), and anti-NC (Mandinka).
Article outline
- Part I.Description
- 2.Negation and NC in Kriyol
- 3.Negation and NC in (European) Portuguese
- 4.Negation and NC in in Mandinka, Manjaku, and Wolof
- Part II.Formalizing and comparing data
- 5.A linear approach to NC in Portuguese and Kriyol
- 6.Conclusion: Furthering the comparison
Acknowledgments Notes References
References (45)
Baptista, M., Ribeiro de Mello, H. & Suzuki, M. 2007. Cape Verdean or Kabuverdianu and Guinea-Bissau or Kriyol. (Creole Portuguese) In Comparative Creole Syntax: Parallel Outlines of 18 Creole Grammars, J. Holm & P. L. Patrick (eds), 53–82. London: Battlebridge.
Barwise, J. & Cooper, R. 1981. Generalized quantifiers and natural language. Linguistics and Philosophy 4(2): 159–219.
Baxter, A. N. 1988. A Grammar of Kristang (Malacca Creole Portuguese) [Pacific Linguistics, Series B, 95]. Canberra: Australian National University.
Borsley, R. D. 2006. A linear approach to negative prominence. In Proceedings of the 13th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, Varna, S. Müller (ed) 60–80. Stanford CA: CSLI.
Branco, A. & Crysmann, B. 2001. Negative concord and linear constraints on quantification. In Romance Languages and Linguistic Theory 1999 [ Current Issues in Linguistic Theory 221] , Y. D'hulst, J. Rooryck & J. Schroten (eds), 39–62. Amsterdam: John Benjamins.
Brito, A. M. 2003. Categorias sintácticas. In Gramática da Língua Portuguesa, H. M. Mira Mateus, A. M. Brito, I. Duarte & I. Hub Faria (eds), 323–432. Lisboa: Caminho.
Brito, A. M., Duarte, I. & Matos, G. 2003. Tipologia e distribuição das expressões nominais. In Gramática da Língua Portuguesa, H. M. Mira Mateus, A. M. Brito, I. Duarte & I. Hub Faria (eds), 795–867. Lisboa: Caminho.
Clements, C. J. 2013. Korlai. In The Survey of Pidgin and Creole Languages, Vol. II, S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds), 102–110. Oxford: OUP.
Corblin, F. & Tovena, L. 2010. Negation in the simple clause in Romance languages. In Fundamental Issues in the Romance Languages, D. Godard (ed) 263–318. Stanford CA: CSLI.
Creissels, D. & Biaye S. 2015. Le balant ganja. Phonologie, morphosyntaxe, liste lexicale, texte. Ms.
Déprez, V. 1999. The roots of negative concord in French and French-lexicon creoles. In Language Creation and Language Change: Creolization, Diachrony, and Development, M. DeGraff (ed) 375–427. Cambridge MA: The MIT Press.
Falauș, A. 2007. Le paradoxe de la double négation dans une langue à concordance négative stricte. In La négation dans les langues romanes [ Lingvisticæ Investigationes Supplementa 26] F. Floricic (ed) 75–97. Amsterdam: John Benjamins.
Hagemeijer, T. 2011. The Gulf of Guinea creoles: Genetic and typological relations. Journal of Pidgin and Creole Languages 26(1): 111–154.
2013. Santome. In The Survey of Pidgin and Creole Languages, Vol. II, S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds), 50–58. Oxford: OUP.
Horn, L. R. 2005. Airport ’86 revisited: Toward a unified indefinite any. In Reference and Quantification. The Partee Effect, G. N. Carlson & F. J. Pelletier (eds), 179–205. Stanford CA: CSLI.
Huber, J. 2006. Gramática do Português antigo Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian [translation by M. M. Gouveia Delille of J. Huber 1933. Altportugisiesches Elementarbuch. Heidelberg: Carl Winters Universitäts-Buchhandlung.
Kihm, A. 1994. Kriyol Syntax. The Portuguese-based Creole Language of Guinea-Bissau [Creole Language Library 14]. Amsterdam: John Benjamins.
Kihm, A. & Rougé, J-L. 2013.
Língua de Preto, the Basic Variety at the root of West African Portuguese Creoles: A contribution to the theory of pidgin/creole formation as second-language acquisition. Journal of Pidgin and Creole Languages 28(2): 203–298.
Kratzer, A. 2005. Indefinites and the operators they depend on. In Reference and Quantification. The Partee Effect, G. N. Carlson & F. J. Pelletier (eds), 113–142. Stanford CA: CSLI.
Krifka, M., Pelletier, F. J., Carlson, G. N., ter Meulen, A., Chierchia, G., & Link, G. 1995. Genericity: An introduction. In The Generic Book, G. N. Carlson & F. J. Pelletier (eds), 1–124. Chicago IL: The University of Chicago Press.
2003. Aspectos sintácticos da negação. In Gramática da Língua Portuguesa, H. M. Mira Mateus, A. M. Brito, I. Duarte & I. Hub Faria (eds), 767–793. Lisboa: Caminho.
Maurer, P. 2009. Principense: Grammar, Texts, and Vocabulary of the Afro-Portuguese Creole of the Island of Príncipe, Gulf of Guinea. London: Battlebridge.
2013. Angolar. In The Survey of Pidgin and Creole Languages, Vol. II, S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds), 59–71. Oxford: OUP.
Njie, C. M. 1982. Description syntaxique du wolof de Gambie. Dakar: Les Nouvelles Editions Africaines.
Payne, J. R. 1985. Negation. In Language Typology and Syntactic Description, Vol. I:
Clause Structure
, T. Shopen (ed) 197–242. Cambridge: CUP.
Polášek, M. 2010. Negative concord in Portuguese and its evolution,
Linguistica Online
. <[URL]>
Post, M. 2013. Fa d’Ambô. In The Survey of Pidgin and Creole Languages, Vol.II, S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds), 81–89. Oxford: OUP.
Rougé, J.-L 1999. Apontamentos sobre o léxico de origem africana dos crioulos de Guiné e Cabo Verde (Santiago). In Lenguas criollas de base lexical española y portuguesa, K. Zimmerman (ed) 49–65. Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.
Sag, I. A. 2012. Sign-based Construction Grammar: An informal synopsis. In Sign-Based Construction Grammar, H. C. Boas, Hans C. & I. A. Sag (eds), 69–202. Stanford CA: CSLI.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Kihm, Alain
2022. Review of Hagemeijer, Maurer-Cecchini & Zamora Segorbe (2020): A Grammar of Fa d’Ambô. Journal of Pidgin and Creole Languages 37:1 ► pp. 208 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
