In:Negation and Negative Concord: The view from Creoles
Edited by Viviane Déprez and Fabiola Henri
[Contact Language Library 55] 2018
► pp. 211–224
Negation in Korlai Indo-Portuguese
Published online: 12 December 2018
https://doi.org/10.1075/coll.55.10cle
https://doi.org/10.1075/coll.55.10cle
Abstract
Korlai displays patterns in negation largely similar to those found in Marathi, the adstrate language. An example of this is the apparent calque of the Marathi negative construction with ‘want’, where Korlai ni kɛ ‘don’t/doesn’t want’ (negator ni with a reduced form of keré ‘want’) corresponds to Marathi nako, a lexicalized form translated as ‘don’t/doesn’t want’. Based on socio-historical evidence, it is argued that these patterns likely developed early on in the history of Korlai. There are some innovations in Korlai, as well, not found in its adstrate language: it has a future negation marker in pa (eló nu pa andá kadz ‘they won’t go home’), it exhibits an unexpected order of the negative element nu with the deontic particle maʃi ‘must/should’ (eló maʃi nu andá ‘they must/should not go’), and its negative pronouns (nad ‘nothing’, ningɛ̃ ‘nobody’, neú̃ ‘none’) are sensitive to definiteness. These more recent developments suggest that Korlai, while sharing negation patterns with Marathi, has evolved independently of its adstrate language.
Article outline
- 1.The formation of the Korlai village and language
- 2.Negation in Korlai
- 3.Concluding remarks
Acknowledgements Notes References
References (19)
Andrade, F. de. 1945[1594]. Comentârios da victôria de Chaul, edited and annotated by Jorge de Faro in Colecção Pelo Impêrio, Num. 109. Lisbon: Agência Geral das Colônias.
Berntsen, M. & Nimbkar, J. 1982. Marathi Structural Patterns: Book One. Bombay & Pune: Granthali & Marathi Abhyas Parishad.
Clements, J. C. 2015. Portuguese settlement of the Chaul/Korlai area and the formation of Korlai Creole Portuguese. Journal of Language Contact 8(1): 1–23.
2014. Form selection in contact languages: Evidence from some Portuguese- and Spanish-lexified contact varieties. In Portuguese/Spanish Interfaces. Diachrony, Synchrony, and Contact [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 1], P. Amaral & A. M. Carvalho (eds), 277–401. Amsterdam: John Benjamins.
2009. The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese. Colonial Expansion and Language Change. Cambridge: CUP.
1996. The Genesis of a Language: The Formation and Development of Korlai Portuguese [Creole Language Library 16]. Amsterdam: John Benjamins.
1992. On the origins of pidgin Portuguese. Journal of Pidgin and Creole Languages 7(1): 75–92.
Fernandes, Braz. A. 1925–26. Antiquities of Chaul. The Indo-Portuguese Review and the Record of the Indo-Portuguese Association 8: 65–71.
Germano da Silva Correia, A. C. 1948. História da colonização portuguesa na Índia, Vol. 1. Lisbon: Agência Geral das Colónias.
Humbert, J. 1964. Catholic Bombay, her Priests and Their Training, 2 Vols. Bombay: International Eucharistic Congress.
Martins, A. M. 1997. Aspectos da negação na história das línguas românicas. (Da natureza de palavras como nada, nemhum, nada, ninguem). In Actas do XII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística [Linguística Histórica, História da Linguística 2], I. Castro (ed) 179–210. Lisboa: Associação Portuguesa da Linguística.
Polášek, Metoděj. 2010. Negative concord in Portuguese and its evolution. Linguistica. <[URL]>
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
