Article published In: Cognitive Linguistic Studies
Vol. 12:2 (2025) ► pp.292–321
Similative-pretence constructions in language contact situations
A Usage-Based Construction Grammar perspective
Published online: 10 November 2025
https://doi.org/10.1075/cogls.25015.olg
https://doi.org/10.1075/cogls.25015.olg
Abstract
The present study introduces a method that can be used to explore in a quantitatively rigorous yet less demanding
way (both in terms of data and statistical requirements) how constructional templates and their lexical preferences
(lexico-syntactic transference) diffuse in language contact situations. The study investigates the influence of Mexican Spanish
similative-pretence constructions on Huasteca Nahuatl similative-pretence constructions as a proof-of-concept kind of application
for our method. Speakers of Huasteca Nahuatl have borrowed the markers komo ‘like’ and komo si
‘as if’ from Mexican Spanish to express similative (e.g., she swims like a fish) and pretence meanings (e.g.,
she swims as if she were a fish), respectively. Using a conditional inference forest, the paper demonstrates
that speakers of Huasteca Nahuatl have not only borrowed these markers from Mexican Spanish, but also lexical preferences (e.g.,
verb lemmas) of the constructions in which these markers occur. These findings show that the rigid partition of structural levels
that has been adopted by traditional models of language contact proves inadequate for describing complex language situations. The
method introduced here provides an integrative, non-modular way to explore language contact from a Usage-Based Construction
Grammar perspective.
Keywords: language contact, usage-based, similatives, pretence, Huasteca Nahuatl, Spanish
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Methods and results
- 2.1Corpus data, data extraction, and annotation
- 2.2The statistical analysis and results
- 2.2.1Individual conditional expectations
- 2.2.2Prototypes
- 3.Discussion
- 3.1ICE discussion
- 3.2Prototype discussion
- 3.3Implications
- 4.Concluding remarks
- Notes
- Abbreviations
References
References (65)
Anderson, G. D. S. (2005). Language
contact in South Central
Siberia. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Batchelor, R., & Pountain, C. J. (2005). Using
Spanish: A guide to contemporary usage (2nd
edtion). Cambridge: Cambridge University Press.
Béchet, C. (2020). An
empirical perspective on the contact between English and French: A case study on substitutive complex
prepositions. Linguistics
Vanguard, 6(2), Article
20180051.
Boas, H. C., & Höder, S. (2018). Constructions
in contact: Constructional perspectives on contact phenomena in Germanic
languages. Amsterdam: John Benjamins.
(2021). Widening
the scope: Recent trends in constructional contact
linguistics. In H. C. Boas & S. Höder (Eds.), Constructions
in contact 2: Language change, multilingual practices, and additional language
acquisition (pp. 1–13). Amsterdam: John Benjamins.
Bullock, B. E., Serigos, J., & Toribio, A. J. (2021). Exploring
a loan translation and its consequences in an oral bilingual corpus. Journal of Language
Contact, 13(3), 612–635.
Campbell, L. (1987). Syntactic
change in Pipil. International Journal of American
Linguistics, 53(3), 253–280.
Clyne, M. (2003). Dynamics
of language contact: English and immigrant
languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Deshors, S. C., & Gries, S. Th. (2016). Profiling verb
complementation constructions across New Englishes: A two-step random forests analysis to ing vs.
to complements. International Journal of Corpus
Linguistics, 21(2), 192–218.
Field, F. W. (2002). Linguistic
borrowing in bilingual contexts. Amsterdam: John Benjamins.
Flores Farfán, J. A. (2010). Sociolinguistics
in Mexico: Defining new agendas. In M. Ball (Ed.), The
Routledge handbook of sociolinguistics around the
world (pp. 34–41). London: Routledge.
Fuchs, C. (2014). La comparaison et son expression en français [Comparison and its
expression in
French]. Paris: Ophrys.
Grant, A. P. (2012). Contact,
convergence, and conjunctions: A cross-linguistic study of borrowing correlations among certain kinds of discourse, phasal
adverbial, and dependent clause markers. In C. Chamoreau & I. Léglise (Eds.), Dynamics
of contact-induced language
change (pp. 311–358). Berlin: Mouton de Gruyter.
Gries, S. Th. (2003). Towards a corpus-based
identification of prototypical instances of constructions. Annual Review of Cognitive
Linguistics, 1(1), 1–27.
(2021). Statistics for linguistics with R: A
practical introduction (3rd revised and extended
edition). Berlin: De Gruyter Mouton.
Gries, S. Th., & Hilpert, M. (2008). The
identification of stages in diachronic data: Variability-based neighbour
clustering. Corpora, 3(1), 59–81.
Gries, S. Th., & Adelman, A. S. (2014). Subject
realization in Japanese conversation by native and non-native speakers: Exemplifying a new paradigm for learner corpus
research. In J. Romero-Trillo (Ed.), Yearbook
of Corpus Linguistics and Pragmatics 2014: New empirical and theoretical
paradigms (pp. 35–54). Cham: Springer.
Hakimov, N., & Backus, A. (2021). Usage-based
contact linguistics: Effects of frequency and similarity in language contact. Journal of
Language
Contact, 13(3), 459–481.
Hernandez-Mena, C. (2019). TEDx
Spanish corpus. Audio and transcripts in Spanish taken from the TEDx
Talks. Mexico: Universidad Nacional Autonoma de Mexico.
Hill, J. H., & Hill, K. C. (1986). Speaking
Mexicano: Dynamics of syncretic language in Central
Mexico. Tucson: The University of Arizona Press.
Hilpert, M. (2006). Distinctive
collexeme analysis and diachrony. Corpus Linguistics and Linguistic
Theory, 21, 243–256.
Hilpert, M., & Östman, J.-O. (Eds.). (2016). Constructions
across grammars. Amsterdam: John Benjamins.
Höder, S. (2012). Multilingual
constructions: A diasystematic approach to common
structures. In K. Braunmüller & C. Gabriel (Eds.), Multilingual
individuals and multilingual
societies (pp. 241–257). Amsterdam: John Benjamins.
(2014). Constructing
diasystems: Grammatical organisation in bilingual groups. In T. A. Åfarli & B. Mæhlum (Eds.), The
sociolinguistics of
grammar (pp. 137–152). Amsterdam: John Benjamins.
Hothorn, T., & Zeileis, A. (2015). Partykit:
A modular toolkit for recursive partytioning in R. The Journal of Machine Learning
Research, 16(1), 3905–3909.
Ibarretxe-Antuñano, I. (1999). Vision
metaphors for the intellect: Are they really
cross-linguistic?. Atlantis, 301, 15–33.
Kroch, A. (1994). Morphosyntactic
variation. In K. Beals (Ed.), Papers
from the 30th Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society: Parasession on Variation and Linguistic
Theory (pp. 180–201). Chicago: Chicago Linguistics Society.
Kusters, W. (2008). Complexity
in linguistic theory, language learning and language change. In Miestamo, K. Sinnemäki & F. Karlsson (Eds.), Language
complexity: Typology, contact, and
change (pp. 3–22). Amsterdam: John Benjamins.
Lara, L. F., Medina Urrea, A., Rosales Martínez, A., Diez Sánchez, C. F., & Serralde Galicia, J. L. (2018). El
Corpus del español mexicano contemporáneo. [URL]
Leclercq, B., & Morin, C. (2023). No
equivalence: A new principle of no
synonymy. Constructions, 15(1), 1–16.
Leufkens, S. (2013). The
transparency of creoles. Journal of Pidgin and Creole
Languages, 28(2), 323–362.
Lindsay, M. & Aronoff, M. (2013). Natural
selection in self-organizing morphological systems. In N. Hathout, F. Montermini & J. Tseng (Eds.), Morphology
in Toulouse: Selected Proceedings of Décembrettes
7 (pp. 133–153). Munich: Lincom.
Matras, Y. (2007). The
borrowability of structural categories. In Y. Matras & J. Sakel (Eds.), Grammatical
borrowing in cross-linguistic
perspective (pp. 31–73). Berlin: Mouton de Gruyter.
Mithun, M. (1992). External
triggers and internal guidance in syntactic development: Coordinating
conjunction. In M. Gerritsen & D. Stein (Eds.), Internal
and external factors in syntactic
change (pp. 89–130). Berlin: Mouton De Gruyter.
(2012). Exuberant
complexity: The interplay of morphology, syntax, and prosody in Central Alaskan
Yupʼik. Linguistic
Discovery, 10(1), 5–26.
(2025). Constructions
and language contact. In M. Fried & K. Nikiforidou (Eds.), The
Cambridge handbook of Construction
Grammar (pp. 469–496). Cambridge: Cambridge University Press.
Olguín Martínez, J. (2021). Hypothetical
manner constructions in world-wide perspective. Journal of Linguistic typology at the
crossroads, 1(1), 2–33.
(2024a). ‘Until’
clauses and expletive negation in Huasteca Nahuatl. Studies in
Language, 481, 753–780.
(2024b). Semantically
negative clause-linkage: ‘Let alone’ constructions, expletive negation, and theoretical
implications. Linguistic
Typology, 28(1), 1–52.
Olguín Martínez, J., & Gries, S. Th. (2024). If not for-if
it weren’t/wasn’t for counterfactual constructions: A multivariate extension of collostructional
analysis. Cognitive
Semantics, 101, 158–189.
(2025). The
similative-pretence alternating pair and filler-slot relations: A revised version of distinctive collexeme
analysis. Constructions and
Frames, 17(1), 65–91.
Olko, J. (2020). Nahuas
and Spaniards in contact: Cross-cultural transfer as seen through the Nahuatl
lexicon. In A. Brylak, J. Madajczak, J. Olko & J. Sullivan (Eds.), Loans
in colonial and modern Nahuatl: A contextual
dictionary, (pp. 10–58). Berlin: Mouton de Gruyter.
Olko, J., Borges, R., & Sullivan, J. (2018). Convergence
as the driving force of typological change in Nahuatl. STUF-Language Typology and
Universals, 71(3), 467–507.
Roberts, I., & Roussou, A. (2003). Syntactic
change: A minimalist approach to
grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Royo Viñuales, V., & Van linden, A. (2024). Beyond
hypothetical manner: A functional typology of insubordinate como
si-clauses. Folia Linguistica.
Sakel, J. (2007). Types
of loan: Matter and pattern. In Y. Matras & J. Sakel (Eds.), Grammatical
borrowing in cross-linguistic
perspective (pp. 15–30). Berlin: Mouton de Gruyter.
Schulze, W. (2017). Toward
a cognitive typology of like-expressions. In Y. Treis & M. Vanhove (Eds.), Similative
and equative constructions: A cross-linguistic
perspective (pp. 33–78). Amsterdam: John Benjamins.
Sommerer, L., & Smirnova, E. (Eds.) (2020). Nodes
and networks in diachronic Construction
Grammar. Amsterdam: John Benjamins.
Stolz, C., & Stolz, T. (1996a). Funktionswortentlehnung in Mesoamerika: Spanisch-amerindischer
Sprachkontakt [Function word borrowing in Mesoamerica: Spanish-Amerindian
language contact]. STUF-Language Typology and
Universals, 49(1), 86–123.
(1996b). Transpazifische Entlehnungsisoglossen: Hispanismen in Funktionswortinventaren beiderseits der
Datumsgrenze [Transpacific borrowing isoglosses: Hispanisms in function word
inventories on both sides]. In N. Boretzky, W. Enninger, & T. Stolz (Eds.), Areale,
Kontakte, Dialekte. Sprache und ihre Dynamik in mehrsprachigen Situationen: Beiträge zum 10. Bochum-Essener-Symposium vom 30.
06.-01.07.1995 an der Universität GH
Essen (pp. 262–291). Bochum: Universitätsverlag Brockmeyer.
Strobl, C., Rothacher, Y., Theiler, S., & Henninger, M. (2024). Detecting
interactions with random forests: A comment on Gries’ words of caution and suggestions for
improvement. Corpus Linguistics and Linguistic Theory.
Thomason, S. G., & Kaufman, T. (1988). Language
contact, creolization, and genetic
linguistics. Berkeley: University of California Press.
Traugott, E. C. (2003). Constructions
in grammaticalization. In B. D. Joseph & R. D. Janda (Eds.), The
handbook of historical
linguistics (pp. 624–647). Oxford: Blackwell.
Traugott, E. C., & Trousdale, G. (2013). Constructionalization
and constructional changes. Oxford: Oxford University Press.
Treis, Y. (2012). Switch-reference
and Omotic-Cuhistic language contact in Southwest Ethiopia. Journal of Language
Contact, 5(1), 80–116.
Trudgill, P. (2009). Sociolinguistic
typology and complexification. In G. Sampson, D. Gil & P. Trudgill (Eds.), Language
complexity as an evolving
variable (pp. 98–109). Oxford: Oxford University Press.
Trujillo, R. (1990). Sobre la explicación de algunas construcciones de ‘como’ [An
explanation regarding constructions with como
‘like’]. Verba, (17), 249–266.
Whorf, B. L. (1946). The
Milpa Alta dialect of Aztec (with notes on the Classical and the Tepoztlan
dialects). In H. Hoijer (Ed.), Linguistic
structures of Native
America (pp. 367–397). NewYork: Viking Fund Foundation.
Wiesinger, E. (2021). The
Spanish verb-particle construction [V para atrás]: Disentangling constructional contact and
change. In H. C. Boas & S. Höder (Eds.), Constructions
in Contact 2: Language change, multilingual practices, and additional language
acquisition (pp. 139–187). Amsterdam: John Benjamins.
