Cover not available

Article published In: Cognitive Linguistic Studies
Vol. 10:1 (2023) ► pp.173198

References (69)
References
Alonge, A. (2006). The Italian metaphor database. In C. Nicoletta, C. Khalid, G. Aldo, M. Bente, M. Joseph, O. Jan & T. Daniel (Eds.), Proceedings of the fifth international conference on language resources and evaluation (LREC’06) (pp. 455–460). Genoa: European Language Resources Association.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, M. (1992). In other words. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(Ed.). (1998). Routledge encyclopedia of translation studies. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barcelona, A. (Ed.). (2000). Metaphor and metonymy at the crossroads. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bender, J., & Wellbery, D. E. (1990). The ends of rhetoric: History, theory, practice. Stanford: Stanford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biernacka, E. (2013). A discourse dynamics investigation of metonymy in talk. PhD. dissertation. Milton Keyes: The Open University.
Brdar, M., & Brdar-Szabó, R. (2013). Translating (by means of) metonymy. In A. Rojo & I. Ibarretxe-Antuñano (Eds.), Cognitive Linguistics and translation (pp. 199–226). Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2014). Metonymies we (don’t) translate by: The case of complex metonymies. Argumentum, 101, 232–247.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brdar-Szabó, R., & Brdar, M. (2011). What do metonymic chains reveal about the nature of metonymy? In R. Benczes, A. Barcelona & F. J. Ruiz de Mendoza (Eds.), Defining metonymy in Cognitive Linguistics: Towards a consensus view (pp. 217–248). Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Burke, K. (1969). A grammar of motives. Berkeley: University of California Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cameron, L. (2008). Metaphor and talk. In R. W. Gibbs, Jr. (Ed.), The Cambridge handbook of metaphor and thought (pp. 197–211). Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. London: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Denroche, C. (2015). Metonymy and language: A new theory of linguistic processing. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dirven, R., & Pörings, R. (Eds.). (2002). Metaphor and metonymy in comparison and contrast. Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fauconnier, G., & Turner, M. (1998). Conceptual integration networks. Cognitive Science, 22(2), 133–187. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gibbs, R. W. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1999). Speaking and thinking with metonymy. In K. Panther & G. Radden (Eds.), Metonymy in language and thought (pp. 61–76). Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halliday, M., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2007). A cognitive linguistic approach to translation shifts. Belgian Journal of Linguistics, 211, 105–121. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hatim, B. (1998). Discourse analysis and translation. In M. Baker (Ed.), Routledge encyclopedia of translation studies (pp. 67–71). London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hervey, S., & Higgins, I. (1992). Thinking French translation: A course in translation method: French to English. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, R. (1956). Two aspects of language and two types of aphasic disturbances. In R. Jakobson & M. Halle, Fundamentals of language (pp. 55–82). The Hague: Mouton & Co.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johnson, M. (1987). The body in the mind. Chicago: Chicago University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Klaudy, K. (2001). The asymmetry hypothesis. Testing the asymmetric relationship between explications and implicitations. Paper presented at the Third International Congress of the European Society for Translation Studies, Copenhagen, Denmark. 30 August – 1 September 2001.
Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A practical introduction. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2017). Levels of metaphor. Cognitive Linguistics, 28(2), 321–347. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2020). An extended view of conceptual metaphor theory. Review of Cognitive Linguistics, 18(1), 112–130. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kress, G. (2010). Multimodality: A social semiotic approach to contemporary communication. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krings, H. (1986). Translation problems and translation strategies of advanced German learners of French. In J. House & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlingual and intercultural communication: Discourse and cognition in translation and second language acquisition studies (pp. 263–276). Tübigen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lakoff, G. (1987). Women, fire and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2003). Afterword to 2003 edition. In G. Lakoff & M. Johnson (Ed.), Metaphors we live by (pp. 243–276). Chicago: University of Chicago Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Langacker, R. W. (1986). An introduction to cognitive grammar. Cognitive Science, 101, 1–40. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2009). Metonymic grammar. In K. Panther, L. L. Thornburg & A. Barcelona (Eds.), Metonymy and metaphor in grammar (pp. 45–71). Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Larson, M. L. (1998). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence (2nd ed.). Lanham: University Press of America.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lederer, M. (1976). Synecdoque et traduction [Synecdoche and translation]. Études de linguistique appliquée, 241, 13–41.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Littlemore, J. (2015). Metonymy: Hidden shortcuts in language, thought and communication. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lodge, D. (1977). The modes of modern writing: Metaphor, metonymy and the typology of modern literature. London: Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muñoz Martín, R., & Rojo López, A. (2018). Meaning. In S. Harding & O. C. Cortés (Eds.), The Routledge handbook of translation and culture (pp. 61–78). London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Munday, J. (2001). Introducing translation studies: Theories and applications. Oxford: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newmark, P. (1988). Approaches to translation. Hemel Hempstead: Prentice-Hall.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nida, E. (1964). Toward a science of translating. Leiden: E. J. Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Osgood, C., Suci, G., & Tannenbaum, P. (1957). The measurement of meaning. Urbana and Chicago: University of Illinois Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Otal Campo, J. L., Ferrando, I. N., & Bellés Fortuño, B. (Eds.). (2005). Cognitive and discourse approaches to metaphor and metonymy. Castello de la Plana: Universitat Jaume I.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Panther, K., Thornburg, L. L., & Barcelona, A. (Eds.). (2009). Metonymy and metaphor in grammar. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, A. (2010). Exploring translation theories. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quine, W. V. O. (1960). Word and object. New York: John Wiley.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rabassa, G. (1989). No two snowflakes are alike: Translation as metaphor. In J. Biguenet & R. Schulte (Eds.), The craft of translation (pp. 1–12). Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rojo, A., & Ibarretxe-Antuñano, I. (Eds.). (2013). Cognitive linguistics and translation: Advances in some theoretical models and applications. Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rosch, E. (1975). Cognitive representations of semantic categories. Journal of Experimental Psychology: General, 104(3), 192–233. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ruiz de Mendoza Ibáñez, F., & Díez Velasco, O. I. (2002). Patterns of conceptual interaction. In R. Dirven & R. Pörings (Eds.), Metaphor and metonymy in comparison and contrast (pp. 489–532). Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Samaniego Fernández, E. (2011). Translation studies and the cognitive theory of metaphor. In F. Gonzálvez-García, M. S. Peña-Cervel & L. Pérez-Hernández (Eds.), Metaphor and metonymy revisited beyond the contemporary theory of metaphor (pp. 262–279). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2013). The impact of Cognitive Linguistics on descriptive translation studies: Novel metaphors in English-Spanish newspaper translation as a case in point. In A. Rojo & I. Ibarretxe-Antuñano (Eds.), Cognitive linguistics and translation (pp. 159–198). Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schäffner, C. (2004). Metaphor and translation: Some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics, 36(7), 1253–1269. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Semino, E. (2008). Metaphor in discourse. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shuttleworth, M. (2017). Studying scientific metaphor in translation: An inquiry into cross-lingual translation practices. London & New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Steen, G. (2014). Translating metaphor: What’s the problem? In D. R. Miller & E. Monti (Eds.), Tradurre figure: Translating figurative language (pp. 11–24). Quaderni del CeSLiC.Google Scholar logo with link to Google Scholar
van den Broeck, R. (1981). The limits of translatability exemplified by metaphor translation. Poetics Today, 2(4), 73–87. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Dijk, T. A. (1977). Text and context: Explorations in the semantics and pragmatics of discourse. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vinay, J., & Darbelnet, J. (1958/1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation [orig. Stylistique comparée du français et de l’anglais]. Translated and ed. by J. C. Sager & M. Hamel. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Washbourne, K. (2022). Contagious magic: Metonymic shifts in Spanish-English poetry translation. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting, 61, 181–206.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

Cook, Angela, Angie Knaggs & Jiashun Sun
2025. Exploring the goals of translation education: adding human value to literary translation through deep meaning making and artistry. The Interpreter and Translator Trainer 19:3-4  pp. 254 ff. DOI logo
Metwally, Amal Abdelsattar & Wagdi Rashad Ali Bin-Hady
2025. Exploring human vs. AI-powered translation to metonymic expressions: A case study of the Holy Quran. Social Sciences & Humanities Open 12  pp. 101615 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue