Article published In: Cognitive Linguistic Studies
Vol. 11:2 (2024) ► pp.440–458
A cognitive modelling of translation
A construal-based perspective
Published online: 10 October 2024
https://doi.org/10.1075/cogls.00125.tao
https://doi.org/10.1075/cogls.00125.tao
Abstract
This paper attempts to usher in a cognitive linguistic theory
into (cognitive) translation studies and offers a theoretical model of
translation from the construal perspective. In this construal-based theory,
translators are modelled as construers which are featured by subjectivity, and
meaning decoding and encoding in translation are equated with construal which is
manifested at two levels. At the cognitive level, translators construe the
source text whereas at the linguistic level the construal established by the
translators is packaged in the target language. Translation process involves
translators’ construal operations such as perspective, selection, prominence and
dynamicity, and imagination. Since construal is situated in context, it is
impossible to recreate the construals of the source text author but optimal
construal can be envisioned if the situated contexts for the source text
author(s) as well as that for the target text are best accommodated.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The construal theory
- 2.1Construal characterized
- 2.2Construal operations
- 3.Translators as construers
- 4.Meaning decoding/encoding in translation as construal
- 5.Construal operations in translation process
- 6.Equivalence vs. optimal construal
- 7.Conclusion
- Notes
References
References (37)
Catford, J. C. (1965). A
linguistic theory of translation: An essay in applied
linguistics. London: Oxford University Press.
Evans, V., & Green, M. (2006). Cognitive
linguistics: An
introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Halverson, S. L. (2007). A
cognitive linguistic approach to translation
shifts. Belgian Journal of
Linguistics, 21(1), 105–121.
(2013). Implications
of cognitive linguistics for translation
studies. In A. Rojo & I. Ibarretxe-Antuñano (Eds.), Cognitive
linguistics and translation: Advances in some theoretical models and
applications (pp. 33–74). Berlin: Mouton de Gruyter.
Jakobson, R. (1959). On
linguistic aspects of
translation. In R. A. Brower (Ed.), On
translation (pp. 232–239). Cambridge: Harvard University Press.
Koller, W. (1979). Einführung in die
Übersetzungswissenschaft [Introduction to translation
studies]. Heidelberg Wiesbaden: Quelle und Meyer.
(1989). Equivalence
in translation
theory. In A. Chesterman (Ed.), Readings
in translation
theory (pp. 99–104). Helsinki: Finn Lectura.
(1995). The
concept of equivalence and the object of translation
studies. Target, 7(2), 191–222.
Langacker, R. W. (1987). Foundations
of cognitive grammar: Vol I: Theoretical
prerequisite. Stanford: Stanford University Press.
(2007). Cognitive
grammar. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The
Oxford handbook of cognitive
linguistics (pp. 421–462). Oxford: Oxford University Press.
(2019). Construal. In E. Dąbrowska & D. Divjak (Eds.), Cognitive
Linguistics – Foundations of
Language (pp. 140–166). Berlin: Mouton de Gruyter.
Muñoz Martín, R. (2010). On
paradigms and cognitive
translatology. In G. M. Shreve & E. Angelone (Eds.), Translation
and
cognition (pp. 169–187). Amsterdam: John Benjamins.
(2016). Processes
of what models?: On the cognitive indivisibility of translation acts and
events. Translation
Spaces, 5(1), 145–161.
(2017). Looking
toward the future of cognitive translation
studies. In J. W. Schwieter & A. Ferreira (Eds.), The
handbook of translation and
cognition (pp. 555–572). New Jersey: Wiley Blackwell.
Nida, E. A. (1964). Towards
a science of translating: With special reference to principles and
procedures involved in Bible
translating. Leiden: Brill.
Pym, A. (2007). Natural
and directional equivalence in theories of
translation. Target, 19(2), 271–294.
Rojo, A., & Ibarretxe-Antuñano, I. (2013). Cognitive
linguistics and translation: Advances in some theoretical models and
applications. Berlin: Mouton de Gruyter.
Talmy, L. (1988). The
relation of grammar to
cognition. In B. Rudzka-Ostyn (Ed.), Topics
in cognitive
linguistics (pp. 165–205). Amsterdam: John Benjamins.
Verhagen, A. (2007). Construal
and
perspectivization. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The
Oxford handbook of cognitive
linguistics (pp. 48–81). Oxford: Oxford University Press.
Wen, X. (2007). yǔyì,
rènzhī yǔ shíjiě [Meaning,
cognition and construal]. Foreign Language
Research, (6), 35–39.
Wen, X., & Xiao, K. (2019). rènzhīfānyìxué [Cognitive
translatology]. Beijing: Peking University Press.
Xiao, K. (2021). rènzhīfānyìxué
de míng yǔ shí [The name and nature of cognitive translation
studies]. Studies in Language, Translation
&
Cognition (1), 102-121+168-169.
Xu, Y. (1984). hànyīng
duìzhào tángshī yībǎiwǔshí shǒu [One hundred and fifty Tang-dynasty poems in Chinese and English
compared]. Xian: Shaanxi Peoples’ Publishing House.
