Article published In: Cognitive Linguistic Studies
Vol. 11:2 (2024) ► pp.334–369
Metaphorical richness
A corpus study of money metaphors in English and Chinese language
Published online: 10 October 2024
https://doi.org/10.1075/cogls.00123.wen
https://doi.org/10.1075/cogls.00123.wen
Abstract
The present study probes into a comparative study of metaphorical expressions of money in English and Chinese. By hiring corpus-based methodology, this article aims to gain insight into the universality and variation of money-related conceptual metaphors manifested in corresponding linguistic expressions in English and Chinese. Drawing on the Conceptual Metaphor Theory, the findings unravel a significant overlay in money-related conceptual metaphors between English and Chinese, upholding a notch of acclaim. Additionally, a small part of money-related conceptual metaphors is specific in a certain kind of language, either in English or Chinese. Meanwhile, the present study tends to explore metaphorical conceptualizations of money primarily based on common bodily experiences, and thus, most money-related conceptual metaphors are universal in English and Chinese, while the variations in English and Chinese can be explained by cultural experiences. Consequently, this research contributes to our understanding of the interplay between conceptual unit schematicity and embodiment hierarchy. Moreover, it bids valued insights for future comparative studies on conceptual metaphors spanning diverse languages and cultures.
Keywords: Conceptual Metaphor Theory, money metaphor, corpus-based, embodiment, culture
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical foundations
- 3.Methodology
- 3.1Data collection
- 3.2Metaphor identification procedures
- 4.Results
- 4.1money metaphors in English
- Condition 1.money as a target domain in English
- money is a deity
- money is a human being
- money is food
- money is a part of a plant
- money is an animal
- money is a building
- money is a container
- money is an object
- money is a fire/music
- Condition 2.money as a source domain in English
- enablement is money
- time is money
- a human being is money/gold
- Condition 1.money as a target domain in English
- 4.2money metaphors in Chinese
- Condition 1.money as target domain in Chinese
- money is a deity
- money is a human being
- money is an animal
- money is a part of a plant
- money is food
- money is a building
- money is a container
- money is an object
- money is soil
- Condition 2.money as a source domain in Chinese
- enablement is money
- a human being is money
- time is money
- music is money
- a good article is money
- a good relationship is money
- Condition 1.money as target domain in Chinese
- 4.3The universality and variation of money metaphors in English and Chinese
- 4.1money metaphors in English
- 5.Discussion
- 5.1Common experiential groundings on universal money metaphors in English and Chinese
- 5.2Cross-cultural groundings on variations in money metaphors in English and Chinese
- 6.Conclusion
- Notes
References
References (56)
Alejo, R. (2010). Where does the money go? An analysis of the container metaphor in economics: The market and the economy. Journal of Pragmatics, 42(4), 1137–1150.
Ansah, G. N. (2014). Culture in embodied cognition: Metaphorical/Metonymic conceptualizations of FEAR in Akan and English. Metaphor and Symbol, 29(1), 44–58.
Augé, A. (2019). How metaphor scenarios can reveal socio-cultural and linguistic variations of meaning: A cross-linguistic perspective on the “NURTURING PARENT” and the “STRICTF ATHER” frames. Metaphor and Symbol, 34(4), 209–228.
Boers, F. (2003). Applied linguistics perspectives on cross-cultural variation in conceptual metaphor. Metaphor and Symbol, 18(4), 231–238.
Callies, M., & Zimmermann, R. (2002). Cross-cultural metaphors: Investigating domain mappings across cultures. In A Project Report on the Graduate Seminar ‘Metaphor Communication and Foreign Language in Teaching’. Marburg, Germany: Philips University of Marburg.
Charteris-Black, J., & Ennis, T. (2001). A comparative study of metaphor in Spanish and English financial reporting. English for Specific Purposes, 20(3), 249–266.
Cienki, A. (1999). Metaphors and cultural models as profiles and bases. In R. W. Gibbs, Jr. & G. J. Steen (Eds.), Metaphor in cognitive linguistics (pp. 189–203). Amsterdam: John Benjamins.
Deignan, A., & Potter, L. (2004). A corpus study of metaphors and metonyms in English and Italian. Journal of Pragmatics, 36(7), 1231–1252.
Gibbs, R. W. Jr. (1999). Taking metaphor out of our heads and putting it in the cultural world. In R. W. Gibbs Jr. & G. J. Steen (Eds.), Metaphor in cognitive linguistics (pp. 145–166). Amsterdam: John Benjamins.
Gibbs, R. W. Jr., & de Macedo, A. C. P. S. (2010). Metaphor and embodied cognition. DELTA Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, 26(spe), 679–700.
Gibbs, R. W. Jr. (2018). Money talks because people move: Embodied metaphors in economic action. Society and Economy, 40(3), 349–364. [URL]
Hampe, B. (2005). Image schemas in cognitive linguistics: Introduction. In B. Hampe (Ed.), From perception to meaning: Image schemas in cognitive linguistics (pp. 1–14). Berlin: Mouton de Gruyter.
Ibarretxe-Antuñano, I. (2013). The relationship between conceptual metaphor and culture. Intercultural Pragmatics, 10(2), 315–339.
Kövecses, Z. (1995). Anger: Its language, conceptualization, and psychology in the light of cross-cultural evidence. In J. R. Taylor & R. E. MacLaury (Eds.), Language and the cognitive construal of the world (pp. 181–196). Berlin: Mouton de Gruyter.
(1999). Metaphor: Does it constitute or reflect cultural models?. In R. W. Gibbs, Jr. & G. J. Steen (Eds.), Metaphor in cognitive linguistics (pp. 167–188). Amsterdam: John Benjamins.
(2000). Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. Cambridge: Cambridge University Press.
(2019). Idioms of money – In a new light. In B. Duda, R. Kiełtyka & E. Konieczna (Eds.), Culture, cognition, discourse and grammar (pp. 21–32). Berlin: Peter Lang.
(2021). Standard and extended conceptual metaphor theory. In X. Wen & J. R. Taylor (Eds.), The Routledge handbook of cognitive linguistics (pp. 191–203). London: Routledge.
Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press.
(1993). The contemporary theory of metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and thought (pp. 202–251). Cambridge: Cambridge University Press.
Liu, Y. (2018). zhōngguó yuèqìxué gài lùn [Introduction to Chinese organology]. Beijing: People’s Music Publishing House.
Lu, W.-L. (2020). Viewpoint and metaphor in culture: A cognitive linguistic analysis on a selection of Chinese eulogistic idioms used in Taiwan. Cognitive Linguistic Studies, 7(1), 254–274.
Ma, Q., & Zhang, D. (2010). rújiā sīxiǎng dǎolùn [An introduction to Confucianism]. Beijing: Capital University of Economics and Business Press.
O’Connor, K. T. (1998). Money and finance as solid, liquid, and gas in Spanish. Metaphor and Symbol, 13(2), 141–157.
Onchoke, A. S. & Wen, X. (2017). Leader metaphors in Ekegusii language. Cognitive Linguistic Studies, 4(2), 194–215.
Özçalskan, S. (2003). Metaphorical motion in crosslinguistic perspective: A comparison of English and Turkish. Metaphor and Symbol, 18(3), 189–228.
Sarangi, S. (2009). Culture. In G. Senft, J.-O. Östman & J. Verschueren (Eds.), Culture and language use (pp. 81–104). Amsterdam: John Benjamins.
Silaški, N., & Kilyeni, A. (2011). The MONEY IS A LIQUID metaphor in economic terminology – A contrastive analysis of English, Serbian and Romanian. Professional Communication and Translation Studies, 4(1–2), 63–72.
(2014). The MONEY IS SOLID metaphor in economic and business terminology in English. Professional Communication and Translation Studies, 7(1–2), 73–80.
Steen, G. J., Dorst, A. G., Herrmann, J. B., Kaal, A. A., Krennmayr, T., & Pasma, T. (2010). A method for linguistic metaphor identification: From MIP to MIPVU. Amsterdam: John Benjamins.
Stefanowitsch, A. (2007). Corpus-based approaches to metaphor and metonymy. In A. Stefanowitsch & S. Th. Gries (Eds.), Corpus-based approaches to metaphor and metonymy (pp. 1–16). Berlin: Mouton de Gruyter.
Su, L. I.-W. (2021). Our metaphorical minds: Language as cultural manifestations. Cognitive Linguistic Studies, 8(1), 85–108.
Talebinejad, M. R., & Dastjerdi, H. V. (2005). A cross-cultural study of animal metaphors: When owls are not wise!. Metaphor and Symbol, 20(2), 133–150.
Taljard, E., & Bosman, N. (2014). The semantics of eating in Afrikaans and Northern Sotho: Cross-linguistic variation in metaphor. Metaphor and Symbol, 29(3), 224–245.
Tomoni, B. (2012). Using money metaphors in banking discourse: Three possible scenarios. Metaphor and the Social World, 2(2), 201–232.
Wang, E. (1989). wénhuà dìlǐxué dǎolùn [An introduction to cultural geography]. Beijing: Higher Education Press.
Wang, S. (2010). zhōngyuán wé huà [Central Plain culture]. Changchun: Jiling Publishing Group Co., Ltd.
Wang, Y. (2004). zhōngguó shūfǎ jiǎnshǐ [A brief history of Chinese calligraphy]. Beijing: Higher Education Press.
Wen, X., & Chen, C. (2021). Cultural conceptulisations of loong (龙) in Chinese idioms. Review of Cognitive Linguistics, 19(2), 563–589.
Wen, X., & Jiang, C. (2021). Embodiment. In X. Wen & J. R. Taylor (Eds.), The Routledge handbook of cognitive linguistics (pp. 145–160). London: Routledge.
Wen, X., & Yang, K. (2016). Systematicity and complexity of IDEA metaphors in Chinese. Metaphor and Symbol, 31(4), 230–249.
Yang, K., Guo, J., & Wen, X. (2021). Eating we live by: Eating metaphors in Mandarin Chinese. Cognitive Linguistic Studies, 8(1), 204–233.
Yu, N. (1995). Metaphorical expressions of anger and happiness in English and Chinese. Metaphor and Symbolic Activity, 10(2), 59–92.
(2009). From body to meaning in culture: Papers on cognitive semantic studies of Chinese. Amsterdam: John Benjamins.
(2015). Metaphorical character of moral cognition: A comparative and decompositional analysis. Metaphor and Symbol, 30(3), 163–183.
Zhang, D. (2017). zhōngguó zhéxué dàgāng [An outline of Chinese philosophy]. Beijing: China Publishing House.
Zibin, A. (2021). Blood metaphors and metonymies in Jordanian Arabic and English. Review of Cognitive Linguistics, 19(1), 26–50.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Chen, Chuanhong & Xu Wen
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
