Cover not available

Article published In: Developments in Cognitive Translation and Interpreting Studies
Edited by Kairong Xiao and Sandra L. Halverson
[Cognitive Linguistic Studies 8:2] 2021
► pp. 440461

Get fulltext from our e-platform
References (49)
References
Bosch, S. & Leminen, A. (2018). ERP priming studies of bilingual language processing. Bilingualism, 211, 462–470. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carl, M. & Schaeffer, M. J. (2017). Models of the translation process. In J. Schwieter & A. Ferreira, (Eds.), The handbook of translation studies and cognition (pp. 50–70). MA/Oxford, England: Wiley-Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carl, M. (Ed.) (2021). Explorations in empirical translation process research. Berlin: Springer International. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistics. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, B., Jia, Y., Wang, Z., Dunlap, S., & Shin, J.-A. (2013). Is word-order similarity necessary for cross-linguistic structural priming? Second Language Research, 291, 375–389. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Coughlin, C. E. & Tremblay, A. (2015). Morphological decomposition in native and non-native French speakers. Bilingualism, 181, 524–542. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Čulo, O., Hansen-Schirra, S., Maksymski, K., & Neumann, S. (2017). Empty links and crossing lines. In S. Hansen-Schirra, S. Neumann, & O. Čulo (Eds.), Annotation, exploitation and evaluation of parallel corpora (pp. 53–88). Berlin: Language Science Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Grauwe, S., Lemhöfer, K., Willems, R. M., & Schriefers, H. (2014). L2 speakers decompose morphologically complex verbs: fMRI evidence from priming of transparent derived verbs. Front. Hum. Neurosci, 81. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Desmet, T. & Declercq, M. (2006). Cross-linguistic priming of syntactic hierarchical configuration information. Journal of Memory and Language, 541, 610–632. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Duñabeitia, J. A., Dimitropoulou, M., Uribe-Etxebarria, O., Laka, I., & Carreiras, M. (2010). Electrophysiological correlates of the masked translation priming effect with highly proficient simultaneous bilinguals. Brain Research, 13591, 142–154. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Feldman, L. B., Kostić, A., Basnight-Brown, D. M., Đurđević, D. F., & Pastizzo, M. J. (2010). Morphological facilitation for regular and irregular verb formations in native and non-native speakers: Little evidence for two distinct mechanisms. Bilingualism, 131, 119–135. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Festman, J. & Clahsen, H. (2016). How Germans prepare for the English past tense: Silent production of inflected words during EEG. Applied Psycholinguistics, 371, 487–506. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gor, K. (2018). Phonological priming and the role of phonology in nonnative word recognition. Bilingualism, 211, 437–442. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Halverson, S. L. (2017). Gravitational pull in translation. Testing a revised model. In G. De Sutter, M.-A. Lefer, & I. Delaere (Eds.), Empirical translation studies (pp. 9–46). Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals. Psychological Science, 151, 409–14. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jacob, G. (2018). Morphological priming in bilingualism research. Bilingualism, 211, 443–447. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jacob, G., Katsika, K., Family, N., & Allen, S. E. M. (2017). The role of constituent order and level of embedding in cross-linguistic structural priming. Bilingualism, 201, 269–282. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, R. (1959). On linguistic aspects of translation. In R. Brower (Ed.), On translation (pp. 232–239). Cambridge, MA: Harvard University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jensen, K. T. H., Sjørup, A. C., & Winther Balling, L. (2009). Effects of L1 Syntax on L2 Translation. In F. Alves, S. Göpferich, & I. M. Mees (Eds.), Methodology, technology and innovation in translation process research: A tribute to Arnt Lykke Jakobsen (pp. 319–336). Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Loebell, H. & Bock, K. (2003). Structural priming across languages. Linguistics, 411, 791–824. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lukatela, G., Kostić, A., Feldman, L. B., & Turvey, M. T. (1983). Grammatical priming of inflected nouns. Memory & Cognition, 111, 59–63. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Macizo, P. & Bajo, M. T. (2006). Reading for repetition and reading for translation: Do they involve the same processes? Cognition, 991, 1–34. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maier, R. M., Pickering, M. J., & Hartsuiker, R. J. (2017). Does translation involve structural priming? Quarterly Journal of Experimental Psychology, 701, 1575–1589. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maier, R. M. (2011). Towards a psycholinguistic model of translation processes: Directionality in natural translation. In M. J. Blasco Mayor & M. A. Jimenez Ivars (Eds.), Interpreting naturally, A tribute to Brian Harris (pp.67–102). Bern: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marslen-Wilson, W. D. (2007). Morphological processes in language comprehension. In M. G. Gaskell (Ed.), The Oxford handbook of psycholinguistics (pp. 174–194). Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mauranen, A. & Kujamäki, P. (2004). Translation universals: Do they exist? Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Prior, A., Macwhinney, B., & Kroll, J. F. (2007). Translation norms for English and Spanish: The role of lexical variables, word class, and L2 proficiency in negotiating translation ambiguity. Behavior Research Methods, 391, 1029–1038. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Salamoura, A. & Williams, J. N. (2006). Lexical activation of cross-language syntactic priming. Bilingualism, 91, 299–307. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaeffer, M. J. & Carl, M. (2013). Shared representations and the translation process: A recursive model. Translation and Interpreting Studies, 81, 169–190. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2014). Measuring the cognitive effort of literal translation processes. In U. Germann, M. Carl, P. Koehn, G. Sanchis-Trilles, F. Casacuberta, R. Hill, & S. O’Brien, S. (Eds.), Proceedings of the Workshop on Humans and Computer-Assisted Translation (HaCaT). Association for Computational Linguistics (pp. 29–37). Stroudsburg, PA: The Association for Computational Linguistics. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaeffer, M. J., Dragsted, B., Hvelplund, K. T., Winther Balling, L., & Carl, M. (2016). Word translation entropy: Evidence of early target language activation during reading for translation. In M. Carl, S. Bangalore, & M. J. Schaeffer (Eds.), New directions in empirical translation process research: Exploring the CRITT TPR-DB (pp. 183–210). Berlin: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaeffer, M. J., Paterson, K. B., McGowan, V. A., White, S. J., & Malmkjær, K. (2017). Reading for translation. In A. L. Jakobsen & B. Mesa-Lao (Eds.), Translation in transition (pp. 18–54). Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scheepers, C. (2014). Between-group matching of confounding variables: Why covariates remain important for analysis. Presented at the Conference: Architectures and Mechanisms for Language Processing (AMLaP).
Schwieter, J. W. & Prior, A. (2020). Translation ambiguity. In R. R. Heredia & A. B. Cieślicka (Eds.), Bilingual lexical ambiguity resolution (pp. 96–125). Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, D. and Lederer, M. (1984). Interpréter pour traduire. Paris: Didier Erudition.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shin, J.-A. & Christianson, K. (2009). Syntactic processing in Korean–English bilingual production: Evidence from cross-linguistic structural priming. Cognition, 1121, 175–180. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Silva, R. & Clahsen, H. (2008). Morphologically complex words in L1 and L2 processing: Evidence from masked priming experiments in English. Bilingualism, 111, 245–260. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stanners, R. F., Neiser, J. J., & Painton, S. (1979). Memory representation for prefixed words. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 181, 733–743. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Teich, E. (2003). Cross-linguistic variation in system and text. A methodology for the investigation of translations and comparable texts. Berlin: de Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Gompel, R. P. G., Pickering, M. J., Pearson, J., & Jacob, G. (2006). The activation of inappropriate analyses in garden-path sentences: Evidence from structural priming. Journal of Memory and Language, 551, 335–362. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Weber, K. & Indefrey, P. (2009). Syntactic priming in German–English bilinguals during sentence comprehension. NeuroImage, 461, 1164–1172. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wen, Y. & van Heuven, W. J. B. (2017a). Chinese translation norms for 1,429 English words. Behavior Research Methods, 491, 1006–1019. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2017b). Non-cognate translation priming in masked priming lexical decision experiments: A meta-analysis. Psychonomic Bulletin & Review, 24 (3), 879–886. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Whorf, B. (1956). Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Jacob, Gunnar, Hanife Ilen & Helen Engemann
Jacob, Gunnar, Moritz Jonas Schaeffer, Katharina Oster & Silvia Hansen-Schirra
2024. The psycholinguistics of shining-through effects in translation: cross-linguistic structural priming or serial lexical co-activation?. Applied Psycholinguistics 45:3  pp. 542 ff. DOI logo
Obiajulu Umeanowai, Kingsley & Gengshen HU
2024. Unveiling the Dynamic Landscape of Translation Studies: A Bibliometric Analysis. Sage Open 14:4 DOI logo
Maier, Robert M.
2022. Workload and cognitive architecture in translation. Translation, Cognition & Behavior 5:1  pp. 84 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue