Cover not available

In:Emancipatory Pragmatics: Innovative approaches to pragmatics incorporating the concept of “ba”
Edited by Yoko Fujii, William F. Hanks, Sachiko Ide, Scott Saft and Kishiko Ueno
[Culture and Language Use 24] 2025
► pp. 347380

References (47)
References
Akiyama, A. (2014). Chuugoku kindaishisou-ni-okeru “sensei”, “jiyuu”, “jichi”: “barabara-no suna”-no kindai [‘Tyranny’, ‘freedom’, and ‘autonomy’ in modern Chinese thought: The modernity of the ‘Sands of Disparity‘]. Journal of Sociology, 39, 23–43.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bandhumedha, N. (2015). Waiyakorn Thai [Thai grammar]. Faculty of Arts, Chulalongkorn University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beeman, W. O. (1986). Language, status, and power in Iran. Indiana University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clancy, P. M., Thompson, S. A., Suzuki, R., & Tao, H. (1996). The conversational use of reactive tokens in English, Japanese, and Mandarin. Journal of Pragmatics, 26, 366–387. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ferrara, K. (1992). The interactive achievement of a sentence: Joint productions in therapeutic discourse. Discourse Processes, 15(2), 207–228. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Freed, A. F. (1994). The form and function of questions in informal dyadic conversation. Journal of Pragmatics, 21(6), 621–644. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fujii, Y. (2012). Differences of situating self in the place/ba of interaction between the Japanese and American English speakers. Journal of Pragmatics, 44(5), 636–662. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2014). The ideology of language practice in interaction in American English and Japanese: Ways of disagreeing. Presented in Colloquium. Culture, Ideology, and Discourse Through Indigenous Lenses. Sociolinguistic Symposium 20.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2016). Nihonjin-no communication-ni-okeru jikokan-to “ba”: Kadai tassei danwa-to ninshoshi tenyo-no bunseki-yori [Self-view and “ba” in Japanese communication: from analyses of task achievement discourse and referential shift]. In Y. Fujii & H. Takanashi (Eds.), Dynamics of communication: Analysis of natural discourse (pp. 1–37). Hituzi Shobo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2018). “Ko-o kitai-to-suru gengo koodoo”-to “ba-o kitai-to-suru gengo koodoo”: Eigo, Chuugokugo, Nihongo, Kankokugo, Taigo-no hikaku-yori [“Agent-based language use” and Ba-based language use”: From the discourse perspectives of English, Chinese, Japanese, Korean, and Thai]. The Japanese Journal of Language in Society, 21(1), 129–145.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fujii, Y., & Kim, M. (2014). Kadai tassei katei-ni-okeru soogo kooi-no gengo bunka hikaku: Nihongo, Kankokugo, Eigo-no hikaku bunseki [Cultural and linguistic comparison of task achievement interaction: A comparative analysis of Japanese, Korean, and English]. In S. Ide & Y. Fujii (Eds.), Kaihoteki goyooron-eno chosen [Challenges to emancipatory pragmatics] (pp. 57–90). Kuroshio Shuppan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hanks, W. F. (1992). The indexical ground of deictic reference. In A. Duranti & C. Goodwin (Eds.), Rethinking context: Language as an interactive phenomenon (pp. 46–76). Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2016). Basho, a theory of communicative interaction. Presented in The Third International Workshop on Linguistics of BA, Waseda University.
Hanks, W. F., Ide, S., & Katagiri, Y. (2009). Towards an emancipatory pragmatics. Journal of Pragmatics, 41(1), 1–9. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hanks, W. F., Ide, S., Katagiri, Y., Saft, S., Fujii, Y., & Ueno, K. (2019). Communicative interaction in terms of ba theory: Towards an innovative approach to language practice. Journal of Pragmatics, 145, 63–71. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hayashi, M. (2017). Kaiwa-ni okeru taan-no kyoodoo koochiku [Co-construction of turns in conversation]. Japanese Linguistics, 36(4), 128–139.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hayashi, M., & Mori, J. (1998). Co-construction in Japanese revisited: We do “finish each other’s sentences”. In N. Akatsuka, H. Hoji, S. Iwasaki, & S. Strauss (Eds.), Japanese/Korean Linguistics, 7, 77–93.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ide, R. (2017). Kotoba-no kenkyuu-ni-okeru jikokan-to shakai shisou: Ba-no riron-kara-no tenbo [Self-view and social thought in the study of language: Perspectives from ba theory]. In Y. Hirose et al. (Eds.), Sanso model-de miete kuru gengo-no kinou-to shikumi [The function and structure of language as revealed by the three-layer model] (pp. 179–197), Kaitakusha.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Inoue, M. (2015). Aiseki-de damatte irareruka: Nicchuu gengo koodoo hikaku-ron [Can you keep quiet at the shared table?: A comparison of language and actions between Japan and China]. Iwanami Shoten.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johnstone, B. (1994). Repetition in discourse: A dialogue. In B. Johnstone (Ed.), Repetition in discourse: Interdisciplinary Perspectives 1 (pp. 1–20). Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kido, S. (2003). Basho-no tetsugaku: Sonzai-to basho [Philosophy of basho: Existence and basho]. Bungeisha.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kobayashi, K. (2012). How do listeners participate in conversation?: A study of backchannels in Japanese and English (Unpublished Master’s thesis). Japan Women’s University.
Komin, S. (1991). Psychology of the Thai people: Values and behavioral patterns. Research Center, National Institute of Development Administration (NIDA).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Machi, S. (2019). Managing relationships through repetition: How repetition creates ever-shifting relationships in Japanese conversation. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association, 29(1), 57–82. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2020). ‘Braid structure’ conversations: Development of informal triadic conversation in Japanese. Japanese Journal of Language in Society, 22(2), 15–29.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2021). Cross-speaker repetition in Japanese: The development of conversation and participant relationships (Unpublished doctoral dissertation). The English Department of the Graduate School of Japan Women’s University.
(2023). The fun of repeating: How Japanese speakers jointly engage in conversational playfulness. Studies in English and American Literature, 58. (pp. 241–270). The English Literary Society of Japan Women’s University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Markus, H. R., & Kitayama, S. (1991). Culture and the self: Implications for cognition, emotion, and motivation. Psychological Review, 98(2), 224–253. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maynard, S. (1989). Japanese conversation: Self-contextualization through structure and interactional management. Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mizutani, N. (1983). Aizuchi-to ootoo [Aizuchi and response]. In O. Mizutani (Ed.), Koza Nihong-no hyogen [Expressions in Japanese] (pp. 37–44). Chikuma Shobo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Otsuka, M. (2011). On ba theory. A paper presented for the lecture on ba theory at the 2011 Tokyo Workshop on Emancipatory Pragmatics. Ms.
Otsuka, Y. (2015). Aizuchi in Japanese–English conversation between three people at first meeting. In S. Tsuda et al. (Eds.), Contrastive study of Japanese and English Discourse Styles: Application to English Communication Education (pp. 169–191). Hituzi Shobo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Panpothong, N., & Phakdeephasook, S. (2017). Teasing and joking: A distinctive feature of task-based conversation in Thai. Journal of Thai Language and Literature, 34(2), 1–40.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2018). Task-based conversation in Thai and related sociocultural factors: A case study of the Thai Mister O Corpus. Language and Linguistics, 36(Special Issue), 1–30.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saft, S. (2020). Ba’-no riron-no Hawai-go, Hawai bunka-eno ouyoo: Ichiji-teki-na ba-to niji-teki-na ba oyobi sorera-no huhensei-no shisa [Application of “ba” theory to Hawaiian language and culture: Primary ba and secondary ba, and their implications for universality]. In S. Ide, & Y. Fujii (Eds.), Ba and language use (pp. 263–282). Hituzi Shobo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schnebly, C. (1994). Repetition and failed conversation in the theater of the absurd. In B. Johnstone (Ed.), Repetition in discourse: Interdisciplinary perspectives 1 (pp. 98–112). Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scollon, R., & Scollon, S. W. (1995). Intercultural communication: A discourse approach. Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shigemitsu, Y. (2015). Nichi-Eig-no dansei shotaimen bogo kaiwa-ni mirareru ootoo yookyuu hatsuwa: Ootoo-no rensa [Response-request utterances in Japanese–English male native speakers’ first-met conversation: Chain of responses]. In S. Tsuda et al. (Eds.), A contrastive study of Japanese and English spoken discourse styles: Towards effective English communication education (pp. 93–134). Hituzi Shobo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shimizu, H. (2000). Kyoso-to basho [Co-creation and place]. In H. Shimizu, K. Kume, Y. Miwa, & Y. Miyake (Eds.), Ba-to kyooso [Ba and co-creation] (pp. 23–177). NTT Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008). From the Ptolemaic to the Copernican theory of sciences — Ba and semantic organization in a self-representative system. Ms.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sugawara, K. (2012). Interactive significance of simultaneous discourse or overlap in everyday conversations among |Gui former foragers. Journal of Pragmatics, 44(5), 577–618. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Takeda, R. (2017). Dono bamen-de, dare-ga, nani-o, nan-no-tame-ni, ‘kurikaesu’-noka: Nishurui-no janru-ni-okeru ‘hanpuku’no kinoo-to sore-ga motarasu kyoochoosei [Who repeats what, in what situations, and for what purpose: The function of “repetition” in two different genres and the coordination it brings]. Japanese Linguistics, 36(4), 70–80.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tannen, D. (1989). Talking voices: Repetition, dialogue, and imagery in conversational discourse. Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ueno, K. (2014). Toikake hatsuwa-ni mirareru Nihonjin-no sensei-to gakusei-no shakaiteki kankei: Nichi-Eigo-no taishoo-o tooshite [Social relations between Japanese teachers and students in question utterances: Through a contrast between Japanese and English]. In S. Ide & Y. Fujii (Eds.), Kaihoteki goyooron-eno chosen [Challenges to emancipatory pragmatics] (pp. 91–121). Kuroshio Shuppan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2017a). Nihonjin-no kikite koodoo: “yuugooteki dannwa”-o jirei toshite [Japanese listening behavior: A case study of “merging discourse”]. Nihongogaku [Japanese Linguistics] 36(4), 116–126.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2017b). Speaking as parts of a whole: Discourse interpretation from ba-based thinking (Unpublished doctoral dissertation). Japan Women’s University.
Wierzbicka, A. (2006). English: Meaning and culture. Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue