In:Emancipatory Pragmatics: Innovative approaches to pragmatics incorporating the concept of “ba”
Edited by Yoko Fujii, William F. Hanks, Sachiko Ide, Scott Saft and Kishiko Ueno
[Culture and Language Use 24] 2025
► pp. 68–96
Get fulltext
Japanese as a ba-oriented and predicate-centered language
Non-western perspectives for the representation of the world
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 2 December 2025
https://doi.org/10.1075/clu.24.03fuj
https://doi.org/10.1075/clu.24.03fuj
Abstract
This study presents the ba-oriented and predicate-centered nature of Japanese
through an analysis of Japanese and English language practices. Grounded in the principles of ba
theory, it explores three key linguistic characteristics of “ba-oriented” Japanese, illustrated with
examples from both languages. This study further demonstrates the distinctive nature of predicates in Japanese
compared to English, highlighting their pivotal role. In Japanese, predicates convey not only a
holistic/situation-focused perspective but also a wide array of information, including the speaker’s emotions, and
attitudes toward objects and events, and the relational dynamics between the speaker and the addressee within a given
context. Finally, this study proposes a new pragmatic paradigm that elucidates ba-oriented and
predicate-centered languages, offering a non-Western perspective on how the world is represented.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Basic assumptions of ba
theory
- 2.1Ba and basho
- 2.2Assumptions of ba theory
- 3.Ba-oriented language practice in Japanese
- 3.1Inexplicit mention of agency and holistic/situation-focus expressions
- 3.2Internal perspective
- 3.3Non-separation of self and other
- 4.Japanese as a predicate-centered language
- 4.1“BE-language” and “HAVE-language”
- 4.2“BECOME-language” and “DO-language”
- 4.3Other rich expressions in the predicate
- 4.3.1“Shimau ” as an auxiliary verb in the predicate
- 4.3.2“Giving” and “receiving” auxiliary verbs
- 4.3.3Other various elements in the predicate
- 5.Conclusion
- Transcription symbols
Acknowledgements Notes Abbreviations References
References (46)
Araki, H. (2002). Nihongo-ga mieru-to eig-mo mieru [If you know
Japanese, you know English]. Chuko Shinsho.
Berg, A. (1994). Kuukan-no Nihon bunka [Japanese culture of
space] M. Miyahara (Trans.). Chikuma Gakugei Bunko.
Fujii, Y. (2012). Differences
of situating Self in the place/ba of interaction between the Japanese and American English
speakers. Journal of
Pragmatics, 44(5), 636–662.
(2016). Nihonjin-no communication-ni-okeru jikokan-to “ba”: Kadai tassei danwa-to
ninshoshi tenyo-no bunseki-yori [Self-perception and
‘ba’ in Japanese communication: Analyses of task achievement discourse and referential
shift]. In Y. Fujii & H. Takanashi (Eds.), Komyunikeishon-no dainamizumu: Shizen hatsuwa
deeta-kara [Dynamics of communication: Analysis of natural
discourse] (pp. 1–37). Hituzi Shobo.
(2018). ‘Ko-o kitai-to-suru gengo koodoo’-to ‘ba-o kitai-to-suru gengo koodoo’: Eigo, Chuugokugo,
Nihongo, Kankokugo, Taigo-no hikaku-yori [“Agent-based
language use” and “Ba-based language use”: From the discourse perspectives of English,
Chinese, Japanese, Korean, and Thai]. The Japanese Journal of Language in
Society, 21(1), 129–145.
(2020). Nihongo-no ‘ba’ shikoosei to jutsugo shugi-o
kangaeru [‘Ba’ orientation and
predicativism in Japanese]. In S. Ide & Y. Fujii (Eds.), Ba-to kotoba-no shoso [Ba and language
use] (pp. 61–103). Hituzi Shobo.
Fujii, Y., & Kim, M. (2014). Kadai tassei katei-ni-okeru soogo kooi-no gengo bunka hikaku: Nihongo, Kankokugo, Eigo-no hikaku
bunseki [Cultural and linguistic comparison of task
achievement interaction: A comparative analysis of Japanese, Korean, and
English]. In S. Ide & Y. Fujii (Eds.), Kaihoteki goyooron-eno chosen [Challenges to
emancipatory
pragmatics] (pp. 57–90). Kuroshio Shuppan.
Fujii, Y., Kim, M., Panpothong, N., Phakdeephasook, S., Mochizuki, Y., & Kurogo, Y. (2025) . Situating
self and others in task-based interaction: A cross-linguistic study through ba
theory. In Y. Fujii, W. F. Hanks, S. Ide, S. Saft & K. Ueno (Eds.), Emancipatory
pragmatics: Innovative approaches to
pragmatics (pp. 347–380). In
Culture and Language Use Series 24. John Benjamins Publishing Company.
Fujita, M. (1998). Gendai shiso-toshiteno Nishida Kitaro [Nishida
Kitaro in contemporary
thought]. Kodansha.
Hanks, W. F., Ide, S., & Katagiri, Y. (2009). Towards
an emancipatory pragmatics. Journal of
Pragmatics, 41(1), 1–9.
Hanks, W. F., Ide, S., Katagiri, Y., Saft, S., Fujii, Y., & Ueno, K. (2019). Communicative
interaction in terms of ba theory: Towards an innovative approach to language
practice. Journal of
Pragmatics, 145, 63–71.
Hasegawa, M. (1997). The
wonderful world of
Sazae-san (Vol. 11, p. 67) J. Young & D. Young (Trans.). Kodansha International.
Ide, S. (2020). Ba-no goyooron: Seiyo model-o hokansuru
paradigm [Pragmatics of ba: A complementary
paradigm of the Western models]. In S. Ide & Y. Fujii (Eds.), Ba-to kotoba-no shoso [Ba and language
use]. (pp. 1–35). Hituzi Shobo.
Ikegami, Y. (1991). ‘Do-language’
and ‘become-language’: Two contrasting types of linguistic
representation. In Y. Ikegami (Ed.), The
empire of
signs (pp. 285–326). John Benjamins.
(2007). Nihongo-to Nihongo-ron [Japanese language and the
theory of Japanese language]. Chikuma Gakugei Bunko.
(2008a). Eigo-no kankaku Nihongo-no kankaku [The sense of
English and the sense of Japanese]. NHK Books.
(2008b). Subjective
construal as a ‘Fashion of Speaking’ in
Japanese. In M. de los Ángeles Gómez González, J. L. Mackenzie, & E. M. González Álvarez (Eds.), Current
trends in contrastive
linguistics (pp. 227–250). John Benjamins.
Kameyama, K. (1976). Nihongo no minzokusei-ni tsuite [On the
ethnicity of the Japanese language]. Joshidai
Tsuushin, 324, 4–20. Japan Women’s University.
Kamio, A. (2002). Zoku joohoo-no nawabari riron [The theory of
territory of information
2]. Taishukan Shoten.
Kido, S. (2003). Basho no tetsugaku — sonzai to basho [Philosophy of
basho — Existence and
basho]. Bungei-sha.
Nakajima, F. (1987). Nihongo no koozoo: Eigo-tono taihi [The structure of
Japanese: Contrast with English]. Iwanami Shoten.
Oka, T., Ide, S., Otsuka, M., & Sakurai, C. (Eds.). (2022). Ba-to gengo komyunikeishon [A ba-based approach to
language and communication]. Hituzi Shobo.
Otsuka, M. (2011). On
ba theory. Presented at 2011
Tokyo Workshop on Emancipatory Pragmatics. Kyoritsu Women’s University.
Shibasaki, R. (2005). Personal
pronouns and argument structure in Japanese: Discourse frequency, diachrony and
typology [Unpublished doctoral
dissertation]. University of California, Santa Barbara.
Shimizu, H. (1995). “Ba-principle”:
New logic for the real-time emergence of
information. Holonics, 5(1), 67–79.
(2000). Kyoso-to basho [Co-creation
and basho]. In H. Shimizu, K. Kume, Y. Miwa, & Y. Miyake (Eds.), Ba-to kyooso [Ba and
co-creation] (pp. 23–177). NTT Publishing.
(2004). Jiko-ni-kansuru kagakuteki kenkyu [Scientific
research on the
Self] Vol. 3. Library of the Research Institute of Ba.
(2008). From
the Ptolemaic to the Copernican theory of sciences: Ba and semantic organization in a self-representative
system. Ms.
Shimomura, T. (1997). Nishida Kitaro: Hito-to shisou [Nishida Kitaro:
Person and thought]. Tokai University Press.
Ueno, K. (2017). Speaking
as parts of a whole: Discourse interpretation from ba-based
thinking (Unpublished doctoral
dissertation). Department of English, Japan Women’s University.
