In:Language Endangerment: Disappearing metaphors and shifting conceptualizations
Edited by Elisabeth Piirainen and Ari Sherris
[Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts 7] 2015
► pp. 175–200
9. A nation without a language is a nation without heart
On vanishing Tatar idioms
Published online: 14 October 2015
https://doi.org/10.1075/clscc.7.08giz
https://doi.org/10.1075/clscc.7.08giz
The Tatar language has been exposed to significant transformations under the pressure of the Russian language. The nature of this pressure has been characterized as political, social, and cultural by different disciplinary traditions, with no small part being played by globalization. The purpose of this chapter is to explore endangered Tatar idioms along two revealing lines of enquiry. The first line of enquiry analyzes culture-specific Tatar idioms; the second line interrogates borrowed idioms from Russian sources. The paper argues that Russian idiom-adoption leads to loss of Tatar-specific knowledge as well as loss of Tatar-specific encodings of that knowledge otherwise found in traditional idioms. This indelibly transforms Tatar history and culture.
Keywords: culture, endangered metaphors, Tatar, unique idioms
References (36)
Birikh, A., & Mokienko, V.M. (2005). Русская фразеология. Историко-этимологический словарь (Russian Phraseology. Etymological dictionary). Moscow: Astrel.AST.Luks.
Campbell, L., & Muntzel, M.C. (Eds.). (1989). The structural consequences of language death [Investigating obsolescence: Studies in Language Contraction and Death]. Cambridge: Cambridge University Press.
Cavaluzzi, M. (2013). Promoting cultural and linguistic diversity: Supporting bilingualism in the early childhood classroom. Texas Child Care Quarterly. Retrieved from [URL]
Coulmas, F. (1992). Language careers: Economic determinants of language evolution. In F. Coulmas (Ed.), Language and economy – Economic aspects. Sociolinguistics (p.153). Oxford/New York: Blackwell.
Devlet, N. (2009). Russian government policies pose threat to Tatar language. Radio Free Europe/Radio Liberty. Retrieved from [URL]
Dobrovol’skij, D., & Piirainen, E. (2005). Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Amsterdam: Elsevier. MetBib
Dobrovol’skij, D. (2007). Cognitive approaches to idiom analysis. In H. Burger, D. Dobrovol’skij, P. Kühn, & N.R. Norrick (Eds.), Phraseology. An international handbook of contemporary research (Vol. 2, pp.789–818). Berlin/New York: de Gruyter.
Gurevich, A. (2003). Толковый словарь средневековой культуры (Dictionary of medieval culture). Moscow: Rossijskaja politicheskaja entsiklopedija.
Idström, A., & Piirainen, E. (2012). Endangered metaphors. Introduction. In A. Idström & E. Piirainen (Eds.), Endangered metaphors (pp.15–19). Amsterdam: John Benjamins.
Isanbet, N. (1990). Татар теленен̧ фразеологик сɣзлеге (Dictionary of the Tatar Phraseology). Kazan: Tatknigoizdat.
Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors we live by. Chicago/London: The University of Chicago Press. BoP
Lovick, O. (2012). Walking like a porcupine, talking like a raven. In A. Idström & E. Piirainen (Eds.), Endangered metaphors (pp.103–121). Amsterdam: John Benjamins. BoP
Makhmutov, H. (1999). Канатлы сɣз – хикмәтле сɣз (Aphoristic words are magic words). Kazan: Magarif.
Mühlhäusler, P. (2012). Prologue. In A. Idström & E. Piirainen (Eds.), Endangered metaphors (pp.1–14). Amsterdam: John Benjamins.
Piirainen, E. (2012). Metaphors of an endangered Low Saxon basis dialect. In A. Idström & E. Piirainen (Eds.), Endangered metaphors (pp.339–357). Amsterdam: John Benjamins. BoP
Rorlich, A.-A. (1986). The Volga Tatars. A profile in national resilience. Stanford CA: Hoover Institution Press.
Rosch, E. (1978). Principles of categorization. In E. Rosch & B.B. Lloyd (Eds.), Cognition and categorization (pp.27–48). Hillsdale NJ: Erlbaum.
Rossijskaja Gazeta. (2011). December 16, pp.14–15. Retrieved from [URL].
Selbach, C. (2001). E-book The Volga Tatars under Russian domination. Retrieved from [URL]
Wertheim, S. (2002). Language “Purity” and the de-Russification of Tatar. Berkeley, CA: University of California.
Yusupov, R. (2010). Теория и практика перевода (Theory and Practice of Translation). Kazan: Tatar State Humanitarian University Press.
