In:Proverbs within Cognitive Linguistics: State of the art
Edited by Sadia Belkhir
[Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts 16] 2024
► pp. 112–131
Chapter 5Proverbs of Latin and French origin in the history of English
A socio-cognitive analysis
Published online: 30 May 2024
https://doi.org/10.1075/clscc.16.05lan
https://doi.org/10.1075/clscc.16.05lan
Abstract
The present study deals with proverbs of Latin and French origin adopted into English throughout its history. Dictionaries
such as the Oxford English Dictionary Online (OED Online) serve as valuable sources to identify the
different lexical units. The treatment of proverbs in lexicographical resources is compared to their current usage as reflected by a
multitude of recent newspaper articles. This raises the question of how the uses of the various proverbs as described in dictionaries
such as the OED differ from those in recent newspapers. A socio-cognitive perspective is paramount in order to
determine the variety of emotionally-affective forces which may account for English speakers’ motivations for using the borrowed
proverb instead of a native translation equivalent.
Keywords: borrowed proverbs, socio-cognitive approach, Latin, French, English
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Data and methodology
- 3.Latin and French proverbs in the history of English
- 3.1The distribution, development, and contextual usage of Latin and French proverbs over the centuries
- 3.2Motivations for the use of proverbs including socio-cognitive valuations and attitudes
- 4.Summary and conclusion
Notes References Online dictionaries and corpora
References (34)
Abrahams, R. D. (1975). A sociolinguistic approach to proverbs. Midwestern Journal of Language and Folklore, 1, 60–4.
Barley, N. (1972). A structural approach to the proverb and maxim with special reference to the Anglo-Saxon corpus. Proverbium, 20, 737–50.
Buja, E. (2018). Proverb as a means of crossing cultural borders. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 10, 85–97.
Carstensen, B., & Galinsky, H. (1975). Amerikanismen in der deutschen Gegenwartssprache. Heidelberg: Winter.
Croft, W. A. (2009). Toward a social cognitive linguistics. In V. Evans, & S. Pourcel (Eds.), New directions in cognitive linguistics (pp. 395–420). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Dirven, R., Goossens L., Putsey, Y., & Vorlat E. (1982). The scene of linguistic action and its perspectivization by SPEAK, TALK, SAY, and TELL. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Divjak, D., & Gries S. Th. (2006). Ways of trying in Russian: Clustering behavioral profiles. Journal of Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 2, 23–60.
Durkin, P. (1999). Root and Branch: Revising the etymological component of the OED. Transactions of the Philological Society, 97, 1–49.
Finnegan, R. (2006). Proverbs in Africa. In W. Mieder, & A. Dundes (Eds.): Wisdom of manny: essays on the proverb (pp. 10–42). Wisconsin: The University of Wisconsin Press.
Geeraerts, D., Grondelaers, S., & Bakema, P. (1994). The structure of lexical variation. Meaning, naming, and context. Berlin: Mouton de Gruyter.
Geeraerts, D., Kristiansen, G., & Peirsman, Y. (2010). Advances in Cognitive Sociolinguistics. Berlin: Mouton de Gruyter.
Glynn, D. (2010). Synonymy, lexical fields, and grammatical constructions. A study in usage-based cognitive semantics. In H. Schmid, & S. Handl (Eds.): Cognitive foundations of linguistic usage patterns. Empirical studies (pp. 89–117). Berlin: Mouton de Gruyter.
Grondelaers, S., Speelman D., & Geeraerts, D. (2007). A case for a cognitive corpus linguistics. In M. Gonzalez-Marquez, I. Mittelberg, S. Coulson, & M. Spivey (Eds.), Methods in cognitive linguistics. (pp. 149–70). Amsterdam & Philadelpha: John Benjamins.
Hock, H., & Joseph, B. (2019). Language history, language change, and language relationship. An introduction to historical and comparative linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter.
Iyalla-Amadi, P. E. (2014). Translational techniques as a teaching tool using culture-specific units: the case of French-English proverbs. Sino-US English Teaching, 11, 111–8.
Kristiansen, G., & Dirven, R. (Eds.) (2008). Cognitive sociolinguistics. Language variation, cultural models, social systems. Berlin: Mouton de Gruyter.
Newman, J., & Rice, S. (2004a). Patterns of usage for English SIT, STAND, and LIE: A cognitively-inspired exploration in corpus linguistics. Cognitive Linguistics, 15, 351–96.
(2004b). Aspect in the making: A corpus analysis of English aspect-marking prepositions. In S. Kemmer, & M. Achard (Eds.): Language, culture and mind (pp. 313–27). Stanford, CA: CSLI.
Orgel, S. (2021). Wit’s treasury. Renaissance England and the classics. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Rudzka-Ostyn, B. (1995). Metaphor, schema, invariance: the case of verbs of answering. In L. Goossens, P. Pauwels, B. Rudzka-Ostyn, A. Simon-Vandenbergen, & J. Vanparys (Eds.): By word of mouth, metaphor, metonymy and linguistic action in a cognitive perspective (pp. 205–44). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Schmid, H. (1993). Cottage, idea, start: Die Kategorisierung als Grundprinzip einer differenzierten Bedeutungsbeschreibung. Tübingen: Niemeyer.
Smith, A. (2011). Exploring cultural identity through proverbs and idioms in English, French and Spanish. Revista de Lenguas Modernas, 15, 261–72.
Speelman, D., & Geeraerts, D. (2009). Causes for causatives. The case of Dutch doen and laten. In T. Sanders, & E. Sweetser (Eds.): Causal categories in discourse and cognition (pp. 173–204). Berlin: Mouton de Gruyter.
LDOCE = Longman Dictionary of Contemporary English. Compiled by Pearson (Harlow); available online at <[URL]> (last accessed 30 August 2021)
Nexis Uni. Compiled by Lexis Nexis GmbH, Dusseldorf, Germany; available online at <[URL]> (last accessed 30 August 2021)
OALD = Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Compiled by Oxford University Press; available online at <[URL]> (last accessed 30 August 2021)
OED = Oxford English Dictionary Online. Murray, J., Bradley, H., Craigie, W., & Onions, Charles T. (Eds.) (1884–1933). The Oxford English Dictionary; Supplement (1972–86), ed. by R. Burchfield; Second ed. (1989), ed. by J. Simpson, & E. Weiner; Additions Series (1993–1997), ed. by J. Simpson, E. Weiner, & M. Proffitt; Third ed. (in progress) OED Online (March 2000), ed. by J. Simpson. Oxford. OED Online searchable at: <[URL]> (last accessed 30 August 2021).
