In:Body Part Terms in Conceptualization and Language Usage
Edited by Iwona Kraska-Szlenk
[Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts 12] 2020
► pp. 31–52
Polysemic chains, body parts and embodiment
Published online: 23 March 2020
https://doi.org/10.1075/clscc.12.c02lew
https://doi.org/10.1075/clscc.12.c02lew
Abstract
The paper focuses on the phenomenon of embodiment via the perspective of meaning approximation, and re-conceptualization in terms of body-part polysemic chains of conceptualization via dynamically constructed categories. In the first part the analysis focuses primarily on the processes in which body part conceptualizations act as special reference points at relevant mental elaboration sites for broader meaning phenomena. The interpretation is further elaborated on with reference to culturally rich image schemas, emerging as a consequence of their dynamic repeatedness. In the second part the concept of embodiment is taken up, the discussion leading to a thesis which assumes the status of lexical meanings as stimulators and instructions to build mental models of objects and events. The framework adopted for the analysis presents examples of body parts from English, Polish and occasionally from other languages and combines interdisciplinary methodological instruments: Cognitive Linguistic construal and conceptualizations, cultural schemas and models, and relevant corpus linguistic tools (monolingual and parallel).
Article outline
- 1.Perceptual and action-based grounding of cognition
- 2.Intralingual and interlingual polysemic displacement and meaning reconceptualization
- 3.Metonymy
- 4.Metonymic grammaticalization displacement chains
- 5.Metaphoricity – polysemous extensions into other domains
- 5.1.Bi-directionality of body part names polysemies
- 5.1.Metaphtonymy
- 5.2.Complex blended portmanteau forms
- 6.Interlinguistic conceptual displacement
- 7.Cultural conceptualizations and re-conceptualizations
- 8.Typology of polysemic embodied extension basis
- 9.Body schema and the Embodiment Hypothesis
Notes References Internet sources
References (63)
Ali, Ayad Hammad. (2015). “Lexical Molding and Metaphoric Mapping of Some Human Body Parts in American Slang Expressions”. Anbar University-Faculty of Arts-Dept. of English 19/3: 207–218.
Almajir, Tijjani Shehu. (2013). “The Polysemy of Body Part Terms in Hausa within the Frame of Image Schema”. Studies of the Department of African Languages and Cultures 47: 93–111. University of Warsaw, Warsaw.
Attridge, Derek. (2009). “Unpacking the Portmanteau or, Who’s Afraid of Finnegans Wake”. In: Harold Bloom (ed.), James Joyce. New York: Bloom’s Literary Critics; An imprint of Infobase Publishing. 5–24.
Bagasheva, Alexandra. (2017). “Cultural conceptualisations of mouth, lips, teeth and tongue in Bulgarian and English”. In: Sharifian, Farzad (ed.). Advances in Cultural Lnguistics. Amsterdam: Benjamins.189–221.
Barsalou, Lawrence W. (1999). “Perceptual symbol systems”. Behavioral and Brain Sciences 22: 577–609.
(2008). “Grounding symbolic operations in the brain’s modal systems”. In G. R. Semin and E. R. Smith, eds., Embodied Grounding: Social, Cognitive, Affective, and Neuroscientific Approaches (pp. 9–42). Cambridge: Cambridge University Press.
Bisang, Walter. (2001). “Areality, grammaticalization and language typology. On the explanatory power of functional criteria and the status of Universal Grammar”. In: Walter Bisang (ed.), Language Typology and Universals, Berlin: Akademie-Verlag. 175–223.
Bowers Inria, Jack T. (2016). “A Cognitive Analysis of Mixtepec-Mixtec Body Part Terms”. France Austrian Academy of Sciences, Austrian Center for Digital Humanities, II pp. 1-13 Coloquio Internacional sobre la Tipología de las lenguas Amerindias Lima, 27-29 de octubre de 2016.
Brey, Philip. (2000) (preprint). “Technology and Embodiment in Ihde and Merleau-Ponty. Metaphysics, Epistemology, and Technology”. Research in Philosophy and Technology, vol 19. ed. C. Mitcham. London: Elsevier/JAI Press. pp. 59-78.
Brückner, Aleksander. (1927). Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Krakowska Spółka Wydawnicza.
Casasanto Daniel, Dijkstra Katinka. (2010). “Motor action and emotional memory”. Cognition 115, 179–185.
Clark, Andy. (2006). “Language, embodiment, and the cognitive niche”. TRENDS in Cognitive Sciences Vol. 10 No. 8. 370–374.
Dijkstra, Katinka and Rolf A. Zwaan. (2014). “Memory and action”. In: The Routledge Handbook of Embodied Cognition, ed. Shapiro Larry A., Abingdon: Taylor & Francis Books. 296–305.
Evans, Vyvan. (2005). “The meaning of time: polysemy, the lexicon and conceptual structure”. Journal of Linguistics 41: 33–75.
Geeraerts, Dirk. (1993). “Cognitive linguistics and the history of philosophical epistemology”. In: Brygida Rudzka-Ostyn and Richard Geiger (eds.), Conceptualizations and Mental Processing in Language Berlin/New York: Mouton de Gruyter. 53–79.
Gibbs, Raymond W. (2006). “Metaphor interpretation as embodied simulation”. Mind & Language vol 21: 3. 434–458.
Glenberg, Arthur M., Witt, Jessica K., Metcalfe, Janet. (2013). “From the revolution to embodiment: 25 years of cognitive psychology”. Perspectives on Psychological Science 8, 573–585.
Goldman, Alvin I. (2014). “The Bodily Formats Approach to Embodied Cognition”. In: U. Kriegel (ed.), Current Controversies in Philosophy of Mind. Routledge (2014). 91–101.
Goossens, Louis. (2002 [1990]). “Metaphtonomy: The interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action”. In Ralf Pörings and René Dirven (eds.), Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast, Berlin: Mouton de Gruyter, 349–77.
Heine, Bernd and Tania Kuteva. (2002). World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Hilpert, Martin. (2017). Chained metonymies in lexicon and grammar: A cross-linguistic perspective on body part terms. Upubl.
Hofstede, Geert. (1980). Culture’s Consequences: International Differences in Work-related Values. Beverly Hills: Sage.
Kilian-Hatz, Krista. (2003). Khwe Dictionary. With a Supplement on Khwe Place-names of West Caprivi by Matthias Brenzinger. Namibian African Studies 7. Cologne: Rüdiger Köppe Verlag.
Lakoff, George. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press.
Lakoff George. (1993). “The contemporary theory of metaphor”. In: Andrew Ortony (ed.), Metaphor and Thought, 2nd Edn, New York, NY: Cambridge University Press. 202–252.
Lakoff, George and Mark Johnson. (1980). Metaphor We Live By. Chicago: The University of Chicago Press.
Lakoff, George, and Johnson, Mark. (1999). Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books.
Langacker, Ronald W. (1987, 1991). Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1 & vol. 2, Stanford University Press, Stanford.
(2002) [1999]. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar . Berlin: Mouton de Gruyter.
(1988). “The nature of grammatical valence”. In: Brygida Rudzka-Ostyn (ed.) Topics in Cognitive Linguistics [Current Issues in Linguistic Theory 50]. 91–125.
Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara. (1987). Conceptual Analysis, Linguistic Meaning, and Verbal Interaction. Lodz: Lodz University Press.
. (1990). “Meaning, synonymy, and the dictionary”. In: Meaning and Lexicography. Ed. Jerzy Tomaszczyk & Barbara Lewandowska-Tomaszczyk. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. 181–208.
. (2007). “Polysemy, prototypes, and radial categories”. In: The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. Ed. Dirk Geeraerts & Hubert Cuyckens. Oxford: Oxford University Press. 139–169.
. (2012). "Approximative Spaces and the Tolerance Threshold in Communication". International Journal of Cognitive Linguistics Volume 2 Issue 2. 2-19.
. (2010). "Re-conceptualization and the emergence of discourse meaning as a theory of translation". In: Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen (eds.). Meaning in Translation. Frankfurt a. Main: Peter Lang. pp..
Martins, Helena. (2010). “Wittgenstein, the body, its metaphors/Wittgenstein, o corpo, suas metáforas”. São Paulo: DELTA [Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada] vol. 26 no.spe Print version ISSN 0102-4450. pp. 479-501. .
Merleau-Ponty, Maurice. (2012) [1963/1945]. Phenomenology of Perception. London: Routledge. Translated by Donald A. Landes. London/New York. Originally published in French as Phénoménologie de la Perception.
Mookerjee, Ajit. (2010). "Knee - Human world. Human body". In: Ronnenberg and Martin (eds.) 1080-1084.
Pęzik, Piotr. (2016). “Exploring Phraseological Equivalence with Paralela”. In: E. Gruszczyńska and Agnieszka Leńko-Szymańska (eds.), Polish-Language Parallel Corpora. Warsaw: Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, pp. 67–81. [URL]
Radden, Günter and Zoltán Kövecses. (1999). “Towards a theory of metonymy”. In Klaus-Uwe Panther and Günter Radden (eds.), Metonymy in Language and Thought, Amsterdam: Benjamins, 17–59.
Ronneberg, Ami and Kathleen Martin (eds.). (2010). The Book of Symbols, Reflections on Archetypal Images. Köln: TASCHEN; The Archive for Research in Archetypal Symbolism.
Sinha, Christopher and Kristine Jensen de López. (2000). “Language, culture and the embodiment of spatial cognition”. Cognitive Linguistics 11–1/2: 17–41.
Szczeklik, Andrzej. (2007). Kore: O chorych, chorobach i poszukiwaniu duszy medycyny. Kraków: Społeczny Instytut Wydawniczy ‚Znak’.
Tashi, Konchok. (2010). Polysemy of body part terms Chapter 4. Pp. 62–89. [URL]
Vico, Giambattista. (1991) [1744]. The New Science of Giambattista Vico. Translation of the 3rd. Edition of 1744 by Thomas Goddard Bergin and Max Harold Fisch. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Wilson, Andrew D. and Sabrina Golonka. (2013). “Embodied cognition is not what you think it is”. Frontiers in Psychology. Vol. 4, art. 58 12 Feb 2013. pp. 1-13.
https://wordnet.princeton.edu/
https://www.etymonline.com
http://paralela.clarin-pl.eu
William Shakespeare Othello, act 1, scene 1, line 64 (1604) [URL]
Cited by (2)
Cited by two other publications
El Yamani, Abdelaaziz, Hassane Darir & Azeddine Rhazi
2025. Navigating body-part idioms. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 23:1 ► pp. 107 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
