Article published In: Conversation Analysis in Chinese: Part II
Edited by Ni-Eng Lim
[Chinese Language and Discourse 10:2] 2019
► pp. 241–262
“不会 VP 吧”在互动会话中的求证行为和反期待推测
Article language: Chinese
Published online: 15 January 2020
https://doi.org/10.1075/cld.00019.li
https://doi.org/10.1075/cld.00019.li
摘要
本研究采用会话分析和互动语言学的研究方法和视角,对自然口语会话中“不会 VP 吧”这一构式的互动功能进行了微观分析。分析结果显示,“不会 VP 吧”常出现于某种特有的会话序列环境(interactional
sequence),即是说话人利用“不会 VP 吧”的求证功能来证实自己的一种推测。然而,由于这种推测违反了社会常规(social norm),所以又是不符合说话人本身期待值(expectation)的。因此,可以说“不会 VP 吧”亦表达了一种针对 VP
的“反期待”(against expectation)的评价立场(evaluative stance)。由于“不会 VP 吧”有驱动受话人对 VP 事态加以证实(或证伪)的功能,因此 “不会 VP 吧”也具有发起修补(initiate
repair),推动会话进程(progressivity)的作用。以往疑问句研究(如“不会 VP 吧”)非常重视区分各类问句的疑信程度,然而从互动会话的角度观察,就“不会 VP 吧”而言,说话人的疑信倾向并不对会话过程造成影响,因为受话人的回应语所针对的是
VP 部分,而非说话人的疑信倾向。
Article outline
- 1.相关文献回顾
- 1.1关于“立场”的界定和分类
- 1.2关于“吧”及“吧”问句的相关研究
- 2.语料来源及研究方法
- 3.“不会 VP 吧”的会话语境及互动功能
- 4.以受话人的回应证实“不会 VP 吧”的求证行为
- 5.以受话人的回应证实“不会 VP 吧”的反期待立场表达
- 6.余论及结语
- 笔记
参考文献
References (45)
戴耀晶. 2001. 汉语疑问句的预设及其语义分析. 广播电视大学学报, (21), 87–90. [Dai, Yaojing. 2001. The presupposition of Chinese interrogation and its semantic analysis. Journal of T.V. University (Philosophy and Social Sciences Edition) 21, 87–90.]
方 梅、李先银、谢心阳. 2018. 互动语言学与互动视角的汉语研究. 语言教学与研究, (31), 1–16. [Fang, Mei, Xianyin Li & Xinyang Xie. 2018. Interactional linguistics and Chinese studies in interactional perspectives. Language Teaching and Linguistic Studies 31, 1–16.]
谷 峰. 2014. 汉语反预期标记研究述评. 汉语学习, (41), 80–87. [Gu, Feng. 2014. A review of studies on counter-expectation markers in Mandarin. Chinese Language Learning 41, 80–87.]
韩 洋. 1995. 汉语语气助词“吧” 的语用分析. 中国语言学报, 23(2), 99–128. [Han, Yang. 1995. A pragmatic analysis of the ba particle in Mandarin Chinese. Journal of Chinese Linguistics 23(2), 99–128.]
胡明扬. 1981. 北京话的语气助词和叹词(下). 中国语文, (61), 416–423. [Hu, Mingyang. 1981. Modal particles and interjections in the Beijing dialect. Chinese Language 61, 416–423.]
黎锦熙. 2007. 新著国语文法. 长沙: 湖南教育出版社. [Li, Jinxi. 2007. New Chinese Grammar. Changsha: Hunan Education Publishing House.]
陆俭明. 1984. 关于现代汉语的疑问语气词. 中国语文, (51). [Lu, Jianming. 1984. On interrogative words in contemporary Chinese. Chinese Language 51.]
. 2002. 中国文法要略. 吕叔湘全集第1卷. 沈阳: 辽宁教育出版社. [Lu, Shuxiang. 2002. An outline of Chinese grammar. In The complete works of Lu Shuxiang (Vol. 11). Shenyang: Liaoning Education Publishing House.]
马 真. 1999. 现代汉语虚词散论. 北京: 语文出版社. [Ma, Zhen. 1999. Research on modern Chinese function words. Beijing: Language Press.]
齐沪扬. 2002. 语气词与语气系统. 合肥: 安徽教育出版社. [Qi, Huyang. 2002. Interrogative words and interrogative modal particle system. Hefei: Anhui Education Publishing House.]
屈承熹、李彬. 2004. 论现代汉语句末情态虚词及其英译——以“吧”的语篇功能为例. 外语学刊, (61), 1–10. [Qu, Chengxi & Bin Li. 2004. Translating modern Chinese utterance-final particles into English: A case study of the discourse function of ba. Foreign Language Research 61, 1–10.]
邵敬敏. 1996. 现代汉语疑问句研究. 上海: 华东师范大学出版社. [Shao, Jingmin. 1996. Interrogative Chinese research. Shanghai: East China Normal University Publishing House.]
吴福祥. 2004. 试说“X不比Y.Z”的语用功能. 中国语文, (31), 222–231. [Wu, Fuxiang. 2004. On the pragmatic function of the construction “X bu-bi Y·Z”. Chinese Language 31, 222–231.]
徐 杰、张林林. 1985. 疑问程度和疑问句式. 江西师范大学学报(哲学社会科学版), (21), 71–79. [Xu, Jie & Linlin Zhang. 1985. Degree of certainty and interrogative construction. Journal of Jiangxi Normal University (Philosophy and Social Sciences Edition) 21, 71–79.]
徐晶凝. 2003. 语气助词“吧”的情态解释. 北京大学学报(哲学社会科学版), (41), 143–148. [Xu, Jingning. 2003. Modality interpretation for the tone particle ba. Journal of Peking University (Philosophy and Social Sciences Edition) 41, 143–148.]
. 2008. 现代汉语话语情态研究. 北京: 昆仑出版社. [Xu, Jingning. 2008. Discourse modality of Mandarin Chinese. Beijing: Kunlun Press.]
袁毓林. 1993. 正反问句及相关的类型学参项. 中国语文, (21). [Yuan, Yulin. 1993. Affirmative-negative questions and their typological parameters. Chinese Language 21.]
张伯江. 1997. 疑问句功能琐议. 中国语文, (21), 104–110. [Zhang, Bojiang. 1997. Functions of interrogative constructions. Chinese Language 21, 104–110.]
赵春利、孙丽. 2015. 句末助词“吧”的分布验证与语义提取. 中国语文, (21), 121–132. [Zhao, Chunli & Li Sun. 2015. On the distributional verification and semantic extraction of the sentence-final particle ba. Chinese Language 21, 121–132.]
赵元任. 1979. 汉语口语语法. 北京: 商务印书馆。 [Zhao, Yuanren. 1979. A grammar of spoken Chinese. Beijing: Commercial Press.]
郑娟曼. 2018. 所言期待与所含期待——“我说呢、我说嘛、我说吧”的用法分析. 中国语文, (51), 563–574. [Zheng, Juanman. 2018. What-is-said expectation and what-is-implied expectation: An analysis of wo shuo ne, wo shuo ma and wo shuo ba. Chinese Language 51, 563–574.]
1989. Styles of stance in English: Lexical and grammatical marking of evidentiality and affect. Text-interdisciplinary Journal for the Study of Discourse 9(1), 93–124.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. New York: Longman.
Couper-Kuhlen, E., & Selting, M. 2018. Interactional linguistics: Studying language in social interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
Du Bois, J. W. 2007. The stance triangle. In Englebretson, R. (Ed.) Stancetaking in Discourse: Subjectivity, Evaluation, Interaction (Vol. 1641), 139–182. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Englebretson, R. 2007. Stancetaking in discourse: An introduction. In Englebretson, R. (Ed.) Stancetaking in Discourse: Subjectivity, Evaluation, Interaction (Vol. 1641), 1–25. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Goodwin, M. & Goodwin, C. 1986. Gesture and coparticipation in the activity of searching for a word. Semiotica 621, 51–75.
Iwasaki, S., & Yap, F. H. 2015. Stance-marking and stance-taking in Asian languages. Journal of pragmatics 831, 1–9.
Kärkkäinen, E. 2003. Epistemic Stance in English Conversation: A Description of its Interactional Functions, with a Focus on I Think. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
2007. Stance taking in conversation: From subjectivity to intersubjectivity. Text & Talk 26(6), 699–731.
Kern, F. & Selting, M. 2013. Conversation analysis and interactional linguistics. In Carol A. Chapelle (Ed.) The Encyclopedia of Applied Linguistics, 1012–1016. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Li, C., & Thompson, S. A. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.
Ljungqvist, M. 2010. A relevance-theoretic analysis of the pragmatic marker ba in Mandarin Chinese (中文语用标记语“吧”的关联理论分析). Journal of Chinese Linguistics, 261–287.
Pomerantz, A. 1986. Extreme case formulations: a way of legitimizing claims. Human Studies 91, 219–229.
Sacks, H., Schegloff, E. A., & Jefferson, G. 1974. A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language 501, 696–735.
Sacks, H. 1987. On the preferences for agreement and contiguity in sequences in conversation. In G. Button & J. R. E. Lee (Eds.), Talk and Social Organization, 54–69. Clevedon, U.K.: Multilingual Matters.
Schegloff, E. A. 1996. Confirming allusions: Towards an empirical account of action. American Journal of Sociology 1021, 161–216.
2007. Sequence Organization in Interaction: A Primer in Conversation Analysis, Vol. 11. Cambridge: Cambridge University Press.
Shie, Chi-chiang 谢志强. 1991. A Discourse – Functional Analysis of Mandarin Sentence-Final Particles (国语句尾质词之交谈功能分析). National Chengchi University, M.A. thesis.
