In:Transnational Books for Children 1750-1900: Producers, consumers, encounters
Edited by Charlotte Appel, Nina Christensen and M.O. Grenby
[Children’s Literature, Culture, and Cognition 15] 2023
► pp. 135–156
Chapter 6Collecting, translating and adapting
Late eighteenth-century transfer between Christian Felix Weiße’s Der Kinderfreund, Joachim Heinrich Campe’s Kleine Kinderbibliothek, and Arnaud Berquin’s L’Ami des Enfans
Published online: 8 August 2023
https://doi.org/10.1075/clcc.15.06det
https://doi.org/10.1075/clcc.15.06det
Abstract
In the eighteenth century, lively exchanges across cultural and language areas developed in the realm of
children’s literature, especially in Western Europe. Arnaud Berquin’s famous children’s magazine L’Ami des Enfans
(The Children’s Friend, 1782–1783), which was frequently translated, provides a good
example, not only due to its history of translation and reception but also because of its history of origins. In this chapter,
attention is paid to the texts transferred to it from German sources, especially Joachim Heinrich Campe’s Kleine
Kinderbibliothek (Small Library for Children, 1778–1784) and Christian Felix Weiße’s journal Der
Kinderfreund (The Children’s Friend, 1775–1782). Fundamental practices of authorship, adaption, and translation in the
eighteenth century are discussed on the basis of Berquin’s periodical and his treatment of sources.
Article outline
- Arnaud Berquin’s L’Ami des Enfans: A case study
- Research and sources
- Translating, editing, adapting: The question of authorship
- Weiße’s journal Der Kinderfreund (1775–1782) in cultural transfer
- Selection criteria and translation practice
- Conclusion
Notes References
References (58)
Primary sources
Baur, Samuel. 1981. Charakteristik
der Erziehungsschriftsteller Deutschlands. Ein Handbuch für Erzieher. Mit einer Einleitung von Gernot
Koneffke. Unveränderter Nachdruck der Ausgabe Leipzig
1790. Topos: Vaduz.
[Berquin, Arnaud]. 1786. The
Children’s Friend; Consisting of Apt Tales, Short Dialogues, and Moral Dramas; all Intended to Engage Attention, Cherish
Feeling, and Inculcate Virtue, in the Rising Generation. Translated by the
Rev. Mark Anthony Meilan. From the French of M.
Berquin, London: Stockdale.
]. 1787. The
Children’s Friend. Translated from the French of M. Berquin; Complete
in Four Volumes. Ornamented with Frontispieces. A New Corrected Edition; With Additions. Vol.
1, London: Stockdale.
]. 1829. Dramen. Aus
dem Französischen des H. Berquin übersetzt von K. F.
Meurer. Hanau: C. J. Edler’sche Buchhandlung.
]. 1842. Der
Kinderfreund für das zarte Alter oder kleine einfache Erzählungen von Berquin, P. Blanchard. Aus dem
Französischen übersetzt von Professor Kißling. Mit Kupfern, Ulm: J. Ebner’sche Buchandlung.
Blanchard, Pierre. 1812. L’ami
des petits enfants ou les contes les plus simples. De [Arnaud] Berquin, [Joachim Heinrich] Campe et
Pierre Blanchard. Paris: P. Blanchard.
. 1778. Vorbericht. Hamburgscher
Kinderalmanach auf das Jahr 1779 oder Weihnachtsgeschenk für Kinder in angenehmen und lehrreichen
Unterhaltungen; [Kleine Kinderbibliothek, 1.
Bändchen], 3–12.
. 1778. Die
Tulpenliebhaberin. Hamburgscher Kinderalmanach auf das Jahr 1779 oder Weihnachtsgeschenk für
Kinder in angenehmen und lehrreichen Unterhaltungen; [Kleine Kinderbibliothek, 1.
Bändchen], 40–43.
. 1781. Vorbericht. Kleine
Kinderbibliothek. Sechstes
Bändchen. Hamburg: Heroldsche Buchhandlung, n.p.
. 1783. Vorbericht. Kleine
Kinderbibliothek. Zweytes Bändchen. Dritte
Auflage. Hamburg: Herold, n.p.
Preface of the Translator. The Children’s
Friend. 1787. Translated from the French of M. Berquin; Complete
in Four Volumes. Ornamented with Frontispieces. A New Corrected Edition; With Additions. Vol.
1, iv–vi. London: Stockdale.
Salzmann, Christian Gotthilf. 1781. Der arme
Kanarienvogel. Unterhaltungen für Kinder und
Kinderfreunde, Vol. IV, 1–11. Leipzig: Crusius.
Weiße, Christian Felix. 1780–1782. Der Kinderfreund. Ein
Wochenblatt, 12 Theile, 3. verb.
Aufl., Leipzig: Crusius (first
published 1776–1782).
. 1780a. Der ungezogene Knabe. Ein
Lustspiel für Kinder in Einem Aufzuge. Der Kinderfreund, Dritter Theil, Leipzig: Crusius, 163–212 (first
published 1777).
. 1780b. Streit unter den Kindern, die
Vertheilung der Rollen betreffend. Der Kinderfreund, Dritter Theil, Leipzig: Crusius, 216–218 (first
published 1777).
Secondary sources
Assmann, Aleida. 1983. Schriftliche
Folklore. Zur Entstehung und Funktion eines
Überlieferungstyps. In Schrift und Gedächtnis. Beiträge zur Archäologie
der literarischen Kommunikation, Jan Assmann, Aleida Assmann & Christof Hardmeier (eds), 175–193. München: Fink.
Beinlich, Alexander. 1973. Zu
einer Typologie des Lesens. In Lesen – Ein Handbuch. Lesestoff, Leser
und Leseverhalten, Lesewirkungen, Leseerziehung, Lesekultur, Alfred Clemens Baumgärtner (ed), 211–227. Hamburg: Verlag für Buchmarktforschung.
Bennewitz, Nadja. 2007. „Die
zweideutige Krone eines gelehrten Frauenzimmers“. Frauen zwischen Berufstätigkeit und Hausarbeit an der Schwelle vom 18. ins 19.
Jahrhundert. Frankenland. Zeitschrift für fränkische Landeskunde und
Kulturpflege 6: 429–441. <[URL]> (11 December 2020).
Carriere, Jean-Marie. 1935. Berquin’s
adaptations from German dramatic literature. Studies in
Philology: 608–617.
Caspard-Karydis, Pénélope. L’Ami
des enfants (1782–1783). <[URL]> (27 August 2020).
Dettmar, Ute. 2001. Von
der Rolle. Zur Theorie und Praxis des Kinderschauspiels im späten 18. und frühen 19.
Jahrhundert. In Kinder- und Jugendliteraturforschung
2000/2001, Hans-Heino Ewers, Ulrich Nassen, Karin Richter, Rüdiger Steinlein (eds), 13–23. Stuttgart: Metzler.
. 2002. Das
Drama der Familienkindheit. Der Anteil des Kinderschauspiels am Familiendrama des 18. und 19.
Jahrhunderts. München: Fink.
. 2007. Family
performances: The role of childhood and family in 18th century children’s drama in
Germany. In Expectations and Experiences. Children, Childhood &
Children’s Literature, Clare Bradford & Valerie Coghlan (eds). Shenstone: Pied Piper Publishing.
Escarpit, Denise. 1983a. Arnaud
Berquin (Bordeaux, 1747 – Paris, 1791). Sa vie et son oeuvre. In Arnaud
Berquin 1747–1791. Bicentenaire de L’ami des enfants [sic]. Nous voulons lire! Special issue of
Pessac, Denise Escarpit (ed), 5–16.
. 1983b. Liste
de traductions. In Arnaud Berquin 1747–1791. Bicentenaire de L’ami des
enfants [sic]. Nous voulons lire! Numéro spécial de Pessac, Denise Escarpit (ed), 30–42.
Ewers, Hans-Heino. 1982. Joachim
Heinrich Campe (1746–1818). Kleine Kinderbibliothek. 12 Bändchen Hamburg
(1778–1785). In Handbuch zur Kinder- und Jugendliteratur. Von 1750 bis
1800, Theodor Brüggemann & Hans-Heino Ewers (eds), 196–206. Stuttgart: Metzler.
Foucault, Michel. 1977. What
Is an Author? In Language, Counter-Memory, Practice. Selected Essay and
Interviews by Michel Foucault, Donald F. Bouchard (ed), 113–138. Ithaca: Cornell University Press.
Frankfurter Gelehrten Anzeigen 1782, 656 <[URL]> (27 August 2020).
Genton, Francois. 1989. Arnaud
Berquin (1747–1791) et l’influence des auteurs de langue allemande sur la littérature enfantine française à la fin du XVIIIe
siècle. In Revolution, Restauration et les Jeunes 1789–1848. Ecrits et
images, Gilbert van der Louw & Elisabeth Genton (eds), 47–73. Paris: Didier Edition.
Grenby, Matthew. Introductory
essay. <[URL]> (27 August
2020)
Hurrelmann, Bettina. 1974. Jugendliteratur
und Bürgerlichkeit. Soziale Erziehung in der Jugendliteratur der Aufklärung am Beispiel von Christian Felix Weißes
‚Kinderfreund’. Paderborn: Schöning.
Klingberg, Göte. 1973. Das
deutsche Kinder- und Jugendbuch im schwedischen Raum. Ein Beitrag zum Studium der Verbreitungswege der Kinder- und
Jugendliteratur. Weinheim & Basel: Beltz.
. 2008. Arnaud
Berquin and the internationalism of children’s literature
(1780s). In Facets of Children’s Literature Research. Collected and
Revised
Writings, 148–156. Stockholm: Swedish Institute for Children’s Books.
Lathey, Gillian. 2010. Translators
in Children’s Literature. Invisible Storytellers. New York & London: Routledge.
Löffler, Katrin & Stockinger, Ludwig. 2006. Vorwort. In Christian
Felix Weiße und die Leipziger
Aufklärung, 7–8. Hildesheim: Olms.
Nières-Chevrel, Isabelle. 2014. Des
sources nouvelles pour L’Ami des Enfants de Berquin. Revue d’Historie littèraire
de la France 114.4: 807–828.
Pape, Walter. 1981. Das
literarische Kinderbuch. Studien zur Entstehung und Typologie. Berlin & New York: De Gruyter.
Schulz, Christiane. 2006. Eine
nützliche und angenehme Lektüre: Christian Felix Weiße und die russische
Literatur. In Christian Felix Weiße und die Leipziger
Aufklärung, Katrin Löffler & Ludwig Stockinger (eds), 31–70. Hildesheim, Olms.
Spalding, Almut. 2005. Elise
Reimarus (1735–1805). The Muse of Hamburg. A Woman of the German
Enlightenment. Würzburg: Königshausen & Neumann.
Stockhorst, Stefanie. 2010. Introduction:
Cultural transfer through translation: a current perspective in Enlightenment
studies. In Cultural Transfer through Translation. The Circulation of
Enlightened Thought in Europa by Means of Translation, Stefanie Stockhorst (ed), 7–26. Amsterdam & New York: Brill.
