In:Recent Advances in Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology
Edited by Johanna Monti, Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov and Carlos Manuel Hidalgo-Ternero
[Current Issues in Linguistic Theory 366] 2024
► pp. 197–217
Chapter 11Irony in American-English tweets
A cognitive and phraseological analysis
Published online: 7 November 2024
https://doi.org/10.1075/cilt.366.11mar
https://doi.org/10.1075/cilt.366.11mar
Abstract
The present study examines verbal irony from a cognitive linguistics perspective, based on Ruiz de Mendoza’s (2017) development of the echoic account and on big data.
Built on previous research on the detection of Spanish ironic utterances in Twitter (Martín-Gascón, 2019), this investigation aims to
analyze how American-English speakers conceptualize and express irony and compares findings to the Spanish ones. The
dataset, initially consisting of 1,157,773,379 tweets from 248 countries and 66 languages, was first reduced to 27,517
tweets from English-speaking users in the United States using the words “irony”, “ironies”, and “ironic”, then to 605
containing the words as hashtag and finally to 495 tweets evincing implicit and explicit-echoic irony. An in-depth
cognitive and qualitative analysis of the sample revealed the complexities of perceiving irony in written discourse
and, therefore, the relevance of adding contextual ironic markers, such as hashtags, emojis, interjections, laughter
typing and ironic phraseology, among others. In line with Martín-Gascón’s
(2019) study, findings showed a higher use of positive and explicit-echoic irony as compared to implicit
and negative irony. By drawing attention to the similarities and differences in the expression of irony, we expect to
offer preliminary informed options for the design of pedagogical proposals that enhance not only the learners’
linguistic and ironic competencies, but also their intercultural awareness.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical background
- 2.1Verbal irony: An understudied figure of speech
- 2.2Irony detection in Twitter: An arduous task for users and researchers
- 3.Methodology
- 4.Results and discussion
- 4.1(RQ1) Do English-speaking users of Twitter conceptualize and use VI appropriately?
- 4.2(RQ2) How is irony conveyed, through explicit or non-explicit echo? Are the ironic statements positive or negative?
- 4.3(RQ3) Do English and Spanish-speaking users conceptualize and express irony in a similar manner? Or does it differ cross-linguistically?
- 4.4(RQ4) Do English and Spanish-speaking users ironize about the same topics?
- 5.Conclusions
Notes References
References (63)
Alba-Juez, L., & Attardo, S. (2014). The
evaluative palette of VI. In G. Thompson & L. Alba-Juez (Eds.), Evaluation
in
context (pp. 93–116). John Benjamins.
Attardo, S. (2000). Irony
markers and functions: Towards a goal-oriented theory of irony and its
processing. Rask – International Journal of Language and
Communication 12 (1), 3–20.
Attardo, S., Eisterhold, J., Hay, J., & Poggi, I. (2003). Multimodal
markers of irony and sarcasm. Humor – International Journal of Humor
Research, 16(2), 243–260. .
Baquero, A., & Mitkov, R. (2017). Translation
memory systems have a long way to go. Proceedings of the Workshop
Human-Informed Translation and Interpreting
Technology (pp. 44–51).
Becker, I., & Giora, R. (2018). The
defaultness hypothesis: A quantitative corpus-based study of non/default sarcasm and literalness
production. Journal of
Pragmatics, 138, 149–164. .
Cignarella, A. T., Frenda, S., Basile, V., Bosco, C., Patti, V., & Rosso, P. (2018). Overview
of the evalita 2018 task on irony detection in Italian tweets (ironita). Sixth
Evaluation Campaign of Natural Language Processing and Speech Tools for Italian (EVALITA
2018) (Vol.
2263) 1–6. CEUR-WS.
Colston, H. (1997). “I’ve
never seen anything like it”: Overstatement, understatement, and
irony. Metaphor
Symbol, 12(1), 43–58.
(2003). Diez años de investigación en fraseología: Análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y
traductológicos. Iberoamericana.
(2013a). All
that glitters is not gold when translating phraseological
units. In J. Monti, R. Mitkov, G. Corpas Pastor & V. Seretan (Eds.) Workshop
proceedings for multi-word units in machine translation and translation
technologies (pp. 9–10). The
European Association for Machine Translation.
(2013b). Detección, descripción y contraste de las unidades fraseológicas mediante
tecnologías lingüísticas. In I. Olza & E. Manero (Eds.), Fraseopragmática (pp. 335–373). Frank & Timme.
Coulson, S. (2005). Sarcasm
and the space structuring model. In S. Coulson & B. Lewandowska-Tomasczyk (Eds.), The
literal and nonliteral in language and
thought (pp. 129–144). Peter Lang.
Dirven, R. (1993). Metonymy
and metaphor: Different mental strategies of conceptualisation. Leuvense
Bijdragen. 82, 1–25.
Farzindar, A., & Inkpen, D. (2015). Natural
language processing for social media. Synthesis Lectures on Human Language
Technologies, 8(2), 1–166.
Fauconnier, G., & Turner, M. (2002). The
way we think. Conceptual blending and the mind’s hidden complexities. New York: Basic Books.
Frenda, S. (2017). Ironic
gestures and tones on Twitter. 4th Italian Conference on
Computational Linguistics, CLiC-it 2017 (Vol.
2006, pp. 1–6). CEUR-Workshop.
Gibbs, R. W. (2007). Irony
among friends. In R. W. Gibbs & H. L. Colston (Eds.). Irony
in language and thought: A cognitive science
reader (pp. 339–360). Lawrence Erlbaum.
Giora, R., & Becker, I. (2019) S/he
is not the most sparkling drink in the pub. Global vs. local cue – Which reigns
supreme? Metaphor and
Symbol, 34(3), 141–157.
Giora, R., Federman, S., Kehat, A., Fein, O., & Sabah, H. (2005). Irony
aptness. Humor, 18(1), 23–39.
Giora, R., Givoni, S., & Fein, O. (2015). Defaultness
reigns: The case of sarcasm. Metaphor
Symbol, 30(4), 290–313.
Giora, R., Livnat, E., Fein, O., Barnea, A., Zeiman, R., & Berger, I. (2013). Negation
generates nonliteral interpretations by default. Metaphor and
Symbol, 28(2), 89–115.
Haiman, J. (1998). Talk
is cheap: Sarcasm, alienation, and the evolution of language. Oxford University Press on Demand.
Herbert, C. & Gerrig, R. (2007). On
the pretense theory of irony. Irony in language and thought: A cognitive
science reader, 25–33.
Jia, X., Deng, Z., Min, F., & Liu, D. (2019). Three-way
decisions-based feature fusion for Chinese irony detection. International
Journal of Approximate
Reasoning, 113, 324–335.
Joshi, A., Sharma, V., & Bhattacharyya, P. (2015). Harnessing
context incongruity for sarcasm detection. Proceedings of the 53rd
Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 7th International Joint Conference
on Natural Language Processing (Volume 2: Short
Papers) (pp. 757–762). ACS.
Joshi, A., Bhattacharyya, P., & Carman, M. J. (2017). Automatic
sarcasm detection: A survey. ACM Computing Surveys
(CSUR), 73, 1–22.
Karoui, J., Benamara, F., Moriceau, V., Patti, V., Bosco, C., & Aussenac-Gilles, N. (2017). Exploring
the impact of pragmatic phenomena on irony detection in tweets: A multilingual corpus
study. 15th Conference of the European Chapter of the
Association for Computational
Linguistics (pp. 262–272). ACL.
Kövecses, Z. (2000). The
scope of metaphor. In A. Barcelona (Ed.). Metaphor
and metonymy at the crossroads: A cognitive
perspective (pp. 79–92). Mouton de Gruyter.
Maroto, A. (2019a). Big
data, Twitter and music: New paths in research. [URL]. [14th March 2019].
(2019b). El metadiscurso en las redes sociales: Una extensión
multidimensional. Análisis de cinco dirigentes políticos de la
coalición Ahora Podemos a través de la red social Twitter. [URL]. [3rd April 2024].
Martín-Gascón, B. (2019). A
cognitive modeling approach on ironical phraseology in
Twitter. In G. Corpas & R. Mitkov (Eds.). Computational
and corpus-based
phraseology (pp. 299–314). Springer, Cham.
(2023). La enseñanza de la ironía en la clase de Español/L2: un estudio empírico con estudiantes de
nivel intermedio y avanzado. Porta Linguarum Revista
Interuniversitaria De Didáctica De Las Lenguas
Extranjeras, (39), 213–230.
Monti, J., Corpas Pastor, G., Seretan, V., & Mitkov, R. (Eds.). (2018). Multiword
units in machine translation and translation technology. John Benjamins.
Naciscione, A. (2010). Stylistic
use of phraseological units in discourse. John Benjamins.
Panther, K. U., & Radden, G. (Eds.). (1999). Metonymy
in language and thought (Vol. 4). John Benjamins.
Rosenthal, S., Farra, N., & Nakov, P. (2017). SemEval-2017
task 4: Sentiment analysis in Twitter. Proceedings of the 11th International
Workshop on Semantic
Evaluation (pp. 502–518).
Rozental, A., & Fleischer, D. (2017). Amobee
at SemEval-2017 Task 4: Deep learning system for sentiment detection on
Twitter. Proceedings of the 11th International Workshop on Semantic
Evaluation (pp. 652–657).
Ruiz de Mendoza, F. J. (2014). On
the nature and scope of metonymy in linguistic description and explanation: towards settling some
controversies. In J. Littlemore & J. Taylor (Eds.). Bloomsbury
Companion to Cognitive
Linguistics (pp. 143–166). Bloomsbury.
(2017). Cognitive
modeling and irony. In H. Colson & A. Athanasiadou (Eds.). Irony
in language use and
communication (pp. 179–200). John Benjamins.
(2019). Figurative
language: Relations and constraints. In J. Barnden & A. Gargett (Eds.). Producing
figurative expression. John Benjamins.
(2020). Understanding
figures of speech: Dependency relations and organizational patterns. Language
&
Communication, 71, 16–38.
Ruiz de Mendoza, F. J., & Lozano-Palacio, I. (2019a). Unraveling
irony: From linguistics to literary criticism and back. Cognitive
Semantics 5, 147–173.
(2019b). A
cognitive-linguistic approach to complexity in irony: Dissecting the ironic
echo. Metaphor
Symbol 34 (2), 127–138.
(2021). On
verbal and situational irony: towards a unified approach. Figurative language:
Intersubjectivity and usage, 213–240.
Sperber, D. (1984). VI:
Pretense or echoic mention? Journal of Experimental Psychology:
General, 113(1), 130–136.
Sperber, D., & Wilson, D. (1981). Irony
and the use-mention distinction. In P. Cole (Ed.), Radical
pragmatics (pp. 295–318). Academic Press.
Sulis, E., Hernandez Faras, D. I., Rosso, P., Patti, V., & Ruffo, G. (2016). Figurative
messages and affect in Twitter: Differences between #irony, #sarcasm and
#not. Knowledge-Based
Systems, 108, 132–143.
Tobin, V., & Israel, M. (2012). Irony
as a viewpoint phenomenon. In B. Dancygier & E. Sweetser (Eds.), Viewpoint
in
language (pp. 24–46). Cambridge University Press.
Van Hee, C., Lefever, E., & Hoste, V. (2018). Semeval-2018
task 3: Irony detection in English tweets. Proceedings of The 12th
International Workshop on Semantic
Evaluation (pp. 39–50).
Wallace, B. C. (2015). Computational
irony: A survey and new perspectives. Artificial Intelligence
Review, 43(4), 467–483.
Wang, P. Y. A. (2013). #irony
or #sarcasm, a quantitative and qualitative study based on
Twitter. Proceedings of the 27th Pacific Asia Conference on
Language, Information, and Computation (PACLIC
27) (pp. 349–356). Dept.
of English, National Chengchi University.
