References (34)
References
Benor, S. B. 2000. Loan words in the English of modern Orthodox Jews: Yiddish or Hebrew? In S. Chang (Ed.), Proceedings of the Berkeley Linguistic Society’s 25th annual meeting, 1999, 287–298. Berkeley Linguistics Society.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2010. Ethnolinguistic repertoire: Shifting the analytic focus in language and ethnicity. Journal of Sociolinguistics 14(2). 159–183. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2011. Mensch, bentsh, and balagan: Variation in the American Jewish linguistic repertoire. Language & Communication 31. 141–154. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bernstein, C. G. 2006. Representing Jewish identity through English. In J. Brutt-Griffler & C. Evans Davies (Eds.), English and ethnicity, 107–129. Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
BNC = British National Corpus. Originally compiled by Oxford University Press. [URL]
Carstensen, B. 1968. Zur Systematik und Terminologie deutsch-englischer Lehnbeziehungen. In H. Brekle & L. Lipka. (Eds.), Wortbildung, Syntax und Morphologie. Festschrift zum 60. Geburtstag von Hans Marchand am 1. Oktober 1967, 32–45. Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
COCA = Corpus of Contemporary American English. Compiled by M. Davies. [URL]
Durkin, P. 2014. Borrowed words. A history of loanwords in English. Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Feinsilver, L. M. 1958. Like influences from Yiddish and Pennsylvanian German. American Speech 33(3). 231–233. Google Scholar logo with link to Google Scholar
1962. Yiddish idioms in American English. American Speech 37(3). 200–206. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fishman, J. A. 1965. Yiddish in America. Socio-linguistic description and analysis. Bloomington: Indiana University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(ed.) 1982. Never say die: A thousand years of Yiddish in Jewish life and letters. Mouton.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Geeraerts, D. 2010. Theories of lexical semantics. Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haspelmath, M. 2008. Loanword typology: Steps toward a systematic cross-linguistic study of lexical borrowability. In T. Stolz, D. Bakker & R. Salas Palomo (Eds.), Aspects of language contact: New theoretical, methodological and empirical findings with special focus on Romancisation processes, 43–62. Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2009. Lexical borrowing: Concepts and issues. In M. Haspelmath & U. Tadmor (Eds.), Loanwords in the World’s languages: A comparative handbook, 35–54. Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hellerstein, K. 1980. Yiddish voices in American English. In L. Michaels & C. Ricks (Eds.), The state of the language, 182–201. University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Horn, D. 2006. The future of Yiddish – in English: Field notes from the New Ashkenaz. The Jewish Quarterly Review 96(4). 471–480. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hyman, C. 2004. Die jüdische Küche. Christian Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Katz, D. 2015. Yiddish and power. Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Landmann, J. 2023. The dynamic lexicon of English: A socio-cognitive approach towards loan processes and their linguistic effects. Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Landmann, S. 1995. Die jüdische Küche. Mary Hahn Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Movie Corpus. Compiled by M. Davies. [URL]
Myers-Scotton, C. 2002. Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
OED = Oxford English Dictionary. Oxford University Press. [URL]
Ornstein-Galicia, J. L. 1988. The bottom line: Affective borrowing from Yiddish in colloquial American English. Orbis: International Journal of General Linguistics and Linguistic Documentation 35. 171–190. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rosten, L. 1990. The joys of Yinglish. Penguin Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schmid, H. 2018. Ein integratives soziokognitives Modell des dynamischen Lexikons. In S. Engelberg, H. Lobin, K. Steyer & S. Wolfer (Eds.), Wortschätze: Dynamik, Muster, Komplexität (Institut für Deutsche Sprache Jahrbuch 2017), 215–231. De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schultz, J. 2019. The impact of Yiddish on the English language: An overview of lexical borrowing in the variety of subject areas and spheres of life influenced by Yiddish over time. English Today 35(3). 2–7. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Soap Corpus = Corpus of American Soap Operas. Compiled by M. Davies. [URL]
Steinmetz, S. 2001. Yiddish and English: The story of Yiddish in America, 2nd edn. The University of Alabama Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thomason, S. 2003. Contact as a source of language change. In R. D. Janda & B. D. Joseph (eds.), A handbook of historical linguistics, 687–712. Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
TV Corpus. Compiled by Mark Davies. [URL]
Weinreich, M. 2008. History of the Yiddish language. Yale University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Weinstein, M. 2002. Yiddish: A nation of words. Ballantine Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Kondruk, Veronica
2024. English Borrowings in Contemporary Italian: a Linguistic-Cognitive Aspect. Studia Philologica :22  pp. 117 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue