In:New Perspectives on Romance Linguistics: Vol. I: Morphology, Syntax, Semantics, and Pragmatics
Edited by Chiyo Nishida and Jean-Pierre Y. Montreuil
[Current Issues in Linguistic Theory 275] 2006
► pp. 155–168
Avant que- or Avant de-Clauses
When Presupposition Gives Way to an ‘Assertive Construction’
Published online: 31 August 2006
https://doi.org/10.1075/cilt.275.13dra
https://doi.org/10.1075/cilt.275.13dra
The paper aims at challenging the way in which certain constructions are regularly considered to be ‘presupposition triggers’. More precisely, the study focuses on the temporal clauses introduced by avant que or avant de in French (the equivalent of before in English). It explores arguments for the hypothesis that in some cases, avant que or (much more often) avant de may break away from the domain of
presupposition, and play the role of temporal succession connectors between two asserted clauses. Such a construction (designated as the ‘assertive construction’) is related to the ‘quand inverse’ (“inverse when”) construction, both requiring a postposed temporal clause. The remarkable property associated with quand inverse – creation of a surprise effect – is lacking in the case of the assertive construction with avant que/de: however, it is put in evidence that the later can also give rise to specific semantic effects.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Draoulec, Anne Le
2015. Avant que : une conjonction à tout faire (ou presque). Revue Romane. Langue et littérature. International Journal of Romance Languages and Literatures 50:1 ► pp. 114 ff.
This list is based on CrossRef data as of 6 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
