In:The Language of Food in Japanese: Cognitive perspectives and beyond
Edited by Kiyoko Toratani
[Converging Evidence in Language and Communication Research 25] 2022
► pp. 263–291
Chapter 9Verbs of seasoning in Japanese, with special reference to the locative alternation in English
Published online: 9 February 2022
https://doi.org/10.1075/celcr.25.09non
https://doi.org/10.1075/celcr.25.09non
Abstract
This chapter identifies verbs of seasoning from the Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese and divides them into two types: those taking the seasoning as direct object (e.g., shio o furikakeru ‘sprinkle salt’) and those marking the seasoning with the instrumental case (e.g., shio de ajituke suru ‘season (something) with salt’). While some verbs of seasoning in English participate in the locative alternation (e.g., Sprinkle salt over the meat vs. Sprinkle the meat with salt), Japanese has considerably fewer alternating verbs, requiring the use of different verbs in the realm of seasoning. The difference is accounted for in light of “fashions of speaking” (e.g., Ikegami, 1985).
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Cooking and grammar
- 2.1Why study culinary expressions?
- 2.2Previous studies on culinary expressions
- 3.Data
- 4.Verbs of seasoning
- 4.1Verbs expressing addition, coating, rubbing, and mixing
- 4.2Suru
- 4.3Verbs for arranging and attaching
- 5.Constructions
- 5.1Japanese verbs of seasoning and their English counterparts
- 5.2From the viewpoint of fashions of speaking
- 6.Conclusion
Notes References
References (51)
Anderson, S. R. (1971). On the role of deep structure in semantic interpretation. Foundations of language, 7, 387–396.
Aoyama, F. (1987). Ryōri no bunshō ni okeru teidai-ka no yakuwari [The role of topicalization in culinary texts]. In Mizutani Shizuo kyoju kanreki kinenkai (Ed.), Keiryō kokugo-gaku to nihongo shori: Riron to ōyō [Mathematical Linguistics and Language Processing for Japanese: Theory and Practice] (pp. 285–303). Tokyo: Akiyama Shoten.
Chujo, K., & Uchiyama, M. (2004). Tōkei-teki shihyō o riyō-shita tokuchōgo chūshutsu ni kansuru kenkyū. [Using statistical measures to extract specialized vocabulary from a corpus]. Kanto-Kōshin-Etsu Eigo Kyōiku Gakkai Kiyō [The bulletin of the Kanto-koshin-etsu English Language Education Society] 18, 99–108.
Fukui, N., Miyagawa, S., & Tenny, C. (1985). Verb classes in English and Japanese: A case study in the interaction of syntax, morphology and semantics. Lexicon Project Working Papers 3, Center for cognitive science. MIT, Cambridge, MA.
Harada, S. I. (2000[1973]). Counter Equi NP deletion. In N. Fukui. (Ed.), Shintakusu to imi: Harada Shin-ichi gengogaku ronbun senshu [Syntax and meaning: S. I. Harada collected works in linguistics], (pp.181–215). Tokyo: Taishukan.
Haspelmath, M. (1993). More on the typology of inchoative/causative verb alternations. In B. Comrie & M. Polinsky (Eds.), Causatives and transitivity (pp. 87–120). Amsterdam: John Benjamins.
Ichikawa, S. (Ed.). (1995). Shinpen-eiwa-katsuyō-daijiten [The Kenkyusha dictionary of English collocations]. Tokyo: Kenkyusha.
Ikarashi, K., Fukutome, N., & Tsuyukubo, M. (2016). Kyōshoku katei no chōri-jisshu ni okeru daigakusei no ishiki-chōsa: “Kiru koto” o oshieru negate ishiki nit suite. [A report on university students’ attitudes toward the practical cooking component of home economics teacher training: General lack of confidence in ability to teach cutting process]. Bunka Gakuen Daigaku Kiyō [The Bulletin of Bunka Gakuen University], 47, 153–163.
Ikegami, Y. (1981). “Suru” to “naru” no gengogaku [The linguistics of “do” and “become”]. Tokyo: Taishukan.
(1985). ‘Activity’-‘accomplishment’-‘achievement’: A language that can’t say ‘I burned it, but it didn’t burn’ and one that can. In A. Makkai (Ed.)., Linguistics and philosophy: Essays in honor of Rulon S. Wells (pp. 265–304). Amsterdam: John Benjamins.
(2000). ‘Bounded’ vs. ‘unbounded’ to ‘cross-category harmony’ (17). [‘Bounded’ vs. ‘unbounded’ and ‘cross-category harmony’ (17)] Eigo Seinen [The Rising Generation], 146(5), 316–319.
(2008). Subjective construal as a ‘fashion of speaking’ in Japanese. In María de los Ángeles Gómez González, J. Lachlan Mackenzie, and Elsa M. González Álvarez (Eds.), Current trends in contrastive linguistics: Functional and cognitive perspectives (pp. 227–250). Amsterdam: John Benjamins.
Ishikawa, S. (2008a). Eigo Kōpasu to gengo kyōiku: dēta to shite no tekusuto [English corpora and language teaching: Texts as data]. Tokyo: Taishukan.
(2008b). Korokēshon no Kyōdo o dō hakaru ka: daisu-keisū, t-sukoa, sōgo-jōhōryō o chūshin toshite. [How to calculate the strength of collocations: The case of Dice coefficient, t-score and MI-score]. Gengo-shori gakkai dai14-kai nenji taikai chūtoriaru shiryō [Proceedings of the Tutorial Program of the 14th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing], 40–50.
Iwata, S. (2008). Locative alternation: A lexical-constructional approach. Amsterdam: John Benjamins.
Kageyama, T. (1980). The Role of thematic relations in the spray paint hypallage. Papers in Japanese Linguistics, 7, 35–64.
Kishimoto, H. (2001). Locative alternation in Japanese: A case study in the interaction between syntax and lexical semantics. Journal of Japanese linguistics, 17, 59–81.
Kunihiro, T. (1981). Goi no kōzō no hikaku [The comparison of lexical structures]. In T. Kunihiro (Ed.), Imi to goi [Meaning and Lexicon] (pp. 15–52). Tokyo: Taishukan.
(1997). Risō no kokugo jiten. [A proposal for the improvement of Japanese dictionaries]. Tokyo: Taishukan.
Langacker, R. W. (2000). A dynamic usage-based model. In M. Barlow & S. Kemmer (Eds.), Usage-based models of language, (pp. 1–63). Stanford: CSLI Publications.
Lehrer, A. (1974). Semantic fields and lexical structure. Amsterdam: North-Holland Publishing Company.
Levin, B. (1993). English verb classes and alternations: A preliminary investigation. Chicago: University of Chicago Press.
Maruta, T., & Suga, K. (Eds.) (2000). Nichi-Eigo no jita no kōtai. [Causative alternation in Japanese and English]. Tokyo: Hitsuji Shobō.
Matsumoto, Y. (1997). Kūkan idō no gengo hyōgen to sono kakuchō [Expressions for motion event and their extension]. In M. Nakau (Ed.), Kūkan to idō no hyōgen [Expressions for space and motion] (pp.125–230). Tokyo: Kenkyuusha.
(1999). Kōbirudo kōpasu to eiwa jiten ni okeru spray/load kōtai [The spray/load alternation in the COBUILD corpus and English-Japanese dictionaries. Meiji gakuin daigaku kyōiku kenkyūjo kiyō [The Bulletin of Meiji Gakuin Research Center for Foreign Language Education], 9, 23–35.
Mikami, A. (1969). Zō wa hana ga nagai: Nihon bunpō nyūmon [Elephants have a long trunk: An introduction to Japanese grammar]. Tokyo: Kuroshio.
National Institute for Japanese Language and Linguistics. The Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese (Chunagon). Retrieved from [URL]
Nishimura, Y., & Hasegawa, S. (2016). Goi, bunpo, konomareru īmawashi: Ninchi-bunpō no shiten [Lexicon, grammar and fashions of speaking: from the viewpoint of Cognitive Grammar]. In K. Fujita and Y. Nishimura (Eds.), Nichi-ei taishō goi to bunpō heno tōgō teki apurōchi [Integrated approaches to lexicon and grammar: Contrastive analyses of Japanese and English] (pp. 282–307). Tokyo: Kaitakusha.
Nonaka, D. (2016, July). How to cook with the locative alternation. Paper presented at the 6th UK Cognitive Linguistics Conference, Bangor University.
(2017a). Chōmiryō o kakeru koto o arawasu nihongo no dōshi to bashokaku kōtai: Gendai nihongo kaki-kotoba kinkō kōpasu o mochī-te [Verbs of seasoning in Japanese and the locative alternation: An analysis based on the Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese]. Tōkyō Daigaku Gengo-gaku Ronshū [Tokyo University Linguistics Papers], 38, 177–195.
(2017b). Hi-kōtai-dōshi ga kōtai-suru toki: Ruisui to bunmyaku kara miru kōbun no seisansei [When non-alternating verbs alternate: Constructional productivity, analogy and context]. Human Linguistics Review, 2, 47–63.
Okutsu, K. (1980). Dōshi bunkei no hikaku. In T. Kunihiro (Ed.), Bunpō [Grammar] (pp. 63–100). Tokyo: Taishukan.
(1981). Idō henka dōshi bun: Iwayuru spray paint hypallage ni tsuite [The constructions for motion and change: On the so-called spray paint hypallage]. Kokugo-gaku [Japanese Linguistics], 127, 21–33.
Pinker, S. (1989). Learnability and cognition: The acquisition of argument structure. Cambridge, MA: MIT Press.
Takano, T., & Ueshima, S. (2003). Cooking scenario: Reshipi no shinario-ka to sono ōyō [Cooking scenario: Cooking support system with cooking scenario], Denshi Jōhō Tsūshin Gakkai Gijutsu Kenkyū Hōkoku [Technical Report of the Institute of Electronics, Information and Communication Engineers], 103(190), 19–24.
Talmy, L. (1985). Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntactic description, Vol. 3: Grammatical categories and the lexicon (pp. 57–149). Cambridge: Cambridge University Press.
(2000). Toward a cognitive semantics, Vol. II: Typology and process in concept structuring. Cambridge, MA: MIT Press.
Taylor, J. R. (2006). Polysemy and the lexicon. In G. Kristiansen, M. Achard, R. Dirven & F. J. R. D. Mendoza Ibáñez (Eds.), Cognitive linguistics: Current applications and future perspectives (pp. 51–80). Berlin: Mouton de Gruyter.
(2012). The mental corpus: How language is represented in the mind. Oxford: Oxford University Press.
Washio, R. (1997). Resultatives, compositionality and language variation. Journal of East Asian Linguistics, 6, 1–49.
