In:The Language of Food in Japanese: Cognitive perspectives and beyond
Edited by Kiyoko Toratani
[Converging Evidence in Language and Communication Research 25] 2022
► pp. 161–188
Chapter 6Naturalization of the Japanese loanword sushi in English
A cognitive account
Published online: 9 February 2022
https://doi.org/10.1075/celcr.25.06tor
https://doi.org/10.1075/celcr.25.06tor
Abstract
This chapter examines where the Japanese loanword sushi stands in its naturalization process into English. Application of Doi’s (2014) scale to usage of sushi in the Oxford English Dictionary shows it is midway through naturalization. The chapter questions the finding, pointing out the problems of Doi’s scale, including its unmotivated ordering of criteria (e.g., precedence of “compounding” over “semantic change”). To assess the degree of naturalization, the chapter suggests considering the degree of entrenchment, which is reflected in (i) token frequency, (ii) use of the loanword in constructions, including snowclones (e.g., Sushi is the new pizza), and (iii) the word’s ability to expand the nomenclatural network. Examination of these points suggests sushi has already moved into the naturalized stage.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Naturalization process
- 2.1Doi’s (2014) scale
- 2.2Sushi in OED, the definition of “naturalization,” and the problems of Doi’s (2014) scale
- 3.The sequence of criteria on Doi’s scale
- 3.1Semantics
- 3.1.1Semantic change
- 3.1.2Figurative usage
- 3.2Morphology
- 3.1Semantics
- 4.Token frequency
- 5.Sushi in constructions
- 5.1Sushi in snowclones
- 5.2Sushi in Internet memes
- 6.Expansion of a nomenclatural network
- 6.1Background
- 6.2On California roll
- 6.3Frame-shifting
- 6.3.1Sushi frame evoked by the Japanese word sushi
- 6.3.2Sushi frame evoked by the word sushi in North American English
- 6.3.3Hybrid sushi
- 7.Conclusion
Acknowledgements Notes References
References (67)
Aubrey, A. (2012, August 16). Coffee is the new wine. Here’s how you taste it. npr. Retrieved from [URL]
Benczes, R. (2005). Metaphor- and metonymy-based compounds in English: a cognitive linguistic approach. Acta Linguistica Hungarica, 52(2–3), 173–198.
Blank, A. (1999). Why do new meanings occur? A cognitive typology of the motivations for lexical semantic change. In A. Blank and P. Koch, Historical semantics and cognition (pp. 61–90). Berlin & New York: De Gruyter Mouton.
Booij, G., & Hüning, M. (2014). Affixoids and constructional idioms. In R. Boogaart, T. Colleman, & G. Rutten (Eds.), Extending the scope of Construction Grammar (pp. 77–106). Berlin: De Gruyter Mouton.
Bybee, J. L. (1985). Morphology: A study of the relation between meaning and form. Amsterdam: John Benjamins.
Corpus of Contemporary American English. (1990–2017). Retrieved from [URL]
Corpus of Historical American English. (1810s–2000s). Retrieved from [URL]
Coulson, S. (2001). Semantic leaps: Frame-shifting and conceptual blending in meaning construction. Cambridge: Cambridge University Press.
Dancygier, B., & Vandelanotte, L. (2017). Internet memes as multimodal constructions. Cognitive Linguistics, 28(3), 565–598.
Danesi, M. (2011). What’s in a brand name? A note on the onomastics of brand naming. Names, 59(3), 175–85.
Daulton, F. (2014). Boutique words for the culturally savvy: The common Japanese loanwords in American English. The Kyoto JALT Review, 2, 1–13.
Davies, M. (2007). TIME Magazine Corpus. Retrieved from [URL]
(2018). The iWeb corpus. Retrieved from [URL]
Diamond, G. (2016). Making decisions about inclusion and exclusion. In P. Durkin (Ed.), The Oxford Handbook of Lexicography (pp. 532–545).
Doi, S. (2014). The naturalisation process of the Japanese loanwords found in the Oxford English Dictionary. English Studies, 95(6), 674–699.
Durkin, P. (2014). Borrowed words: A history of loanwords in English. Oxford: Oxford University Press.
Edwards, P. A. (2012). Global sushi: eating and identity. Perspectives on Global Development and Technology, 11(1), 211–225.
Evans, T. M. (1997). A dictionary of Japanese loanwords. Westport, Connecticut and London: Greenwood Publishing Group.
Evans, V., & Green, M. (2006). Cognitive Linguistics: An introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press Ltd.
Fauconnier, G., & Turner, M. (1998). Conceptual integration networks. Cognitive Science, 22, 133–187.
Feng, C. H. (2012). The tale of sushi: History and regulations. Comprehensive Reviews in Food Science and Food Safety, 11(2), 205–220.
Fillmore, C. J. (1982). Frame semantics. In the Linguistic Society of Korea (Ed.), Linguistics in the morning calm (pp. 111–137). Seoul: Hanshin.
Issenberg, S. (2007). The sushi economy: Globalization and the making of a modern delicacy. New York: Gotham Books.
Kamp, D. (2009). The United States of arugula: The sun dried, cold pressed, dark roasted, extra virgin story of the American food revolution. New York: Broadway Book.
Kimura, M. (2000). The naturalization process of Japanese loanwords as reflected in English dictionaries: The four-stage hypothesis and associated problems. In J. E. Mogensen, V. H. Pedersen, & A. Zettersten (Eds.), Proceedings of the Ninth International Symposium on Lexicography (pp. 293–303). Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
Langacker, R. (1987). Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical prerequisites, Volume 1. Stanford, California: Stanford University Press.
Le, C. (2010, April 24). Reasons to eat sushi [Blog post]. Retrieved from [URL]
Maki-zushi no hanashi henshū iin-kai [Editorial committee of stories of rolled sushi]. (Ed.). (2012). Nihon no dentō-shoku makizushi no hanashi: Kabushikigaisha Ajikan Sōgyō 50-shūnen kinenshi [Stories of rolled sushi, Japanese traditional food: Commemorative publication to cerebrate the 50-year anniversary of Ajikan company inauguration]. Hiroshima: Ajikan.
Mariani, J. F. (2014). California roll. The encyclopedia of American food and drink, 2nd ed. London, UK: Bloomsbury.
Morrow, P. R. (2020). Japanese loanwords in English: A corpus-based study. Journal of Nagoya Gakuin University; Humanities and Natural Sciences, 57(1), 1–13.
Namimatsu, N. (2019). Transformation and globalization of traditional food “sushi”. The Bulletin of the Institute of Japanese Culture Kyoto Sangyo University, 24, 37–78. Retrieved from [URL]
Nesteruk, N. (n.d.). How to make sushi [Blog post]. Retrieved from [URL]
Oliver Maki – Soho. (2018, July 22). [Blog post]. Retrieved from [URL]
Oxford English Dictionary Online. Oxford University Press.
Ozug, J. (2016, June 9). Homemade Sushi [Blog post]. Retrieved from [URL]
Pang, A. S.-K. (2005, June 30). My big fat sushi dinner in Paddington station [Blog post]. Retrieved from [URL]
Pullman, G. (2003, October 27). Phrases for lazy writers in kit form. Language Log. Retrieved from [URL]
Renton, A. (2006, February 26). How sushi ate the world. The Guardian. Retrieved from [URL]
Sakamoto, R., & Allen, M. (2011). There’s something fishy about that sushi: how Japan interprets the global sushi boom. Japan Forum, 23(1), 99–121.
Slay Magazine. (2017, January 10). Grey Clothing: Why Grey is the New Black. Retrieved from [URL]
Sushi Euphoria. (2011, April 24). [Blog post]. Retrieved from [URL]
Takeshita, Y. (2010). East Asian Englishes: Japan and Korea. In A. Kirkpatrick (Ed.), The Routledge handbook of world Englishes (pp. 265–281). London & New York: Routledge.
The Canadian Press. (2016, June 13). Chef Tojo of Vancouver honoured as Goodwill ambassador for Japanese food. News 1130. Retrieved from [URL]
Traugott, E. C. (2006). Semantic change: Bleaching, strengthening, narrowing, extension. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics, 2nd ed., vol. xi (pp. 124–131). Oxford: Elsevier.
Traugott, E. C., & Trousdale, G. (2014). Contentful constructionalization. Journal of Historical Linguistics, 4(2), 256–283.
Whitman, G. (2004, January 16). Snowclones. Agoraphilia: The Center for Blurbs in the Public Interest. Retrieved from [URL]
Williams, E. (1981). On the notions ‘lexically related’ and ‘head of a word’. Linguistic Inquiry, 12, 245–274.
Yamaguchi, M., & Bates, S. (2014). A Japanese-English dictionary of culture, tourism, and history of Japan [revised edition]. Tokyo: Sanshusha.
Yamamoto, M. (2020). English words of Japanese origin: A study of dictionaries and corpora (Master’s thesis, Tampere University). Retrieved from [URL]
