In:Constructions in Spanish
Edited by Inga Hennecke and Evelyn Wiesinger
[Constructional Approaches to Language 34] 2023
► pp. 255–278
Chapter 10A constructional analysis of digo
yo in peninsular Spanish
Published online: 18 July 2023
https://doi.org/10.1075/cal.34.10mar
https://doi.org/10.1075/cal.34.10mar
Abstract
This paper examines the variable functions of
the clausal construction digo
yo (DY) ‘I say’ in contemporary
Peninsular Spanish. A corpus-based analysis shows pendulation
between a communicative DY, which introduces past quotes, and a
metacommunicative DY, which functions as a comment clause. In
initial position, DY resembles a matrix clause, however, its
subject-verb inversion produces a backgrounding effect which renders
the conjunction que (‘that’)
unnecessary and favours a parenthetical analysis of DY. In medial
and final positions DY is an evidential/epistemic comment clause
which overlaps with other epistemic comment clauses (e.g.
creo yo ‘I believe’,
pienso yo ‘I think’).
In order to provide a unified account of the different uses of DY, a
constructional approach is taken. In line with Van Bogaert (2010) and Kaltenböck (2010, 2013), the formal and functional features of
DY are explained through a constructional network. A hierarchical
network captures its links to the communicative construction, while
its analogical connections to other epistemic constructions are
captured in a horizontal network (Traugott, 2018).
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background
- 2.1Previous work
- 2.2Digo yo: Quoting or Commenting?
- 3.Data and methodology
- 4.Analysis and discussion
- 4.1Initial DY
- 4.2Medial and final DY
- 4.3Epistemic comment clauses
- 5.Constructional network
- 6.Conclusions and suggestions for future research
Notes Corpora References
References (56)
Real Academia
Española. Banco de datos
(CREA). Corpus
de referencia del español actual, [URL] [accessed September,
2018].
. Banco de datos (CORPES
XXI). Corpus
del Español del Siglo XXI, [URL] [accessed March,
2020].
Aijmer, K. (1997). I
think – an English modal
particle. In T. Swan, and O. J. Westvik (Eds.), Modality
in Germanic languages: Historical and comparative
perspectives (pp. 1–47). Berlin: De Gruyter.
Aijón M. A. & Serrano, M. J. (2010). El hablante en su discurso: Expresión y
omisión del sujeto de
creo. Oralia, 13, 7–38.
Brenes Peña, E. (2017). Lo que yo te diga: funciones discursivas y
proceso de gramaticalización. Círculo de Lingüística Aplicada a la
Comunicación, 71, 63–82.
Brinton, L. J. (1996). Pragmatic
markers in English: Grammaticalization and discourse
functions. Berlin: De Gruyter.
(2008). The
comment clause in English: Syntactic origins and pragmatic
development. Cambridge: Cambridge University Press.
Carvalho, A. M., Orozco, R., & Shin, N. L. (Eds.). (2015). Subject
pronoun expression in Spanish. A cross-dialectal
perspective. Washington D.C.: Georgetown University Press.
Cornulier, B. de. (1978). L’incise, la classe des verbes parenthétiques
et le signe mimique. Les Cahiers de Linguistique de l’Université du
Québec, 8, 53–95.
De Saeger, B. (2007). Evidencialidad y modalidad epistémica en los
verbos de actitud proposicional en
español. Interlingüística, 17, 268–277.
Díaz, Y. & Labarca, M. (2010). Las formas digo, vamos a decir, dicen, como
marcadores discursivos (intensificadores, atenuadores y
justificadores) en el habla de Mérida,
Venezuela. Lengua y
habla, 14, 12–24.
Enghels, R. (2018). Towards
a constructional approach to discourse-level phenomena: The
case of the Spanish interpersonal epistemic stance
construction. Folia
Lingüística, 52(1), 107–138.
Fernández, C. (2002). Expresiones metalingüísticas con el verbo decir. La Coruña: Servicio de Publicaciones de la Universidad de la Coruña.
Fuentes Rodríguez, C. (2009). Diccionario de conectores y operadores del
español. Madrid: Arco Libros.
(2015). Marcosintaxis de las comment
clauses: rasgos prototípicos y construcciones
intermedias. Círculo de Lingüística Aplicada a la
Comunicación, 62, 174–198.
Fuentes Rodríguez, C. & Alcaide Lara, E. R. (1996). La expresión de la modalidad en el habla de
Sevilla. Sevilla: Servicio de Publicaciones del Ayuntamiento de Sevilla.
Goldberg, A. E. (1995). Constructions:
A Construction Grammar Approach to Argument
Structure. Chicago: University of Chicago Press.
González Ruiz, R. (2015). Los verbos de opinión entre los verbos
parentéticos y los verbos de rección débil: aspectos
sintácticos y
semántico-pragmáticos. Círculo de Lingüística Aplicada a la
Comunicación, 62, 148–173.
Hennemann, A. (2012). The
epistemic and evidential use of Spanish modal adverbs and
verbs of cognitive attitude. Folia
Linguistica, 46(1), 133–170.
(2016a). Una discusión del portugués penso eu y español
pienso yo como marcador del
discurso. E-Aesla 2, [URL] [20/12/2022].
(2016b). A
cognitive-constructionist approach to Spanish creo ø and
creo yo ‘[I] think’. Folia
Linguistica, 50(2), 449–474.
Huddleston, R. & Pullum, G. K. (2002). The
Cambridge Grammar of the English
Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Kaltenböck, G. (2009). Initial
I think: Main or Commment
clause? Discourse and
Interaction, 2(1), 49–70.
(2013). The
development of comment
clauses. In B. Aarts, J. Close, and S. Wallis (Eds.), The
verb phrase in English: investigating recent language change
with
corpora (pp. 286–317). Cambridge: Cambridge University Press.
Kärkkäinen, E. (2003). Epistemic
Stance in English Conversation: A Description of its
Interactional Functions, with a Focus on I
think. Amsterdam: Benjamins.
Maldonado González, C. (1999). Discurso directo y discurso
indirecto. In I. Bosque and V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua
española (pp. 3549–3595). Madrid: Espasa Calpe.
Martínez Vázquez, M. (2018). A corpus-based study of I am thinking in political speeches. Revista de Lenguas para Fines Específicos, 24(2), 107–123.
Mulder, G. (2018). (Yo)
creo que as a Marker of Evidentiality and
Epistemic Modality: Evidence from
Twitter. In A. Foolen, H. de Hoop, and G. Mulder (Eds.), Empirical
Evidence for
Evidentiality (pp. 99–120). Amsterdam: Benjamins.
Peltola, N. (1983). Comment
clauses in Present-Day
English. In I. Koskenniemi, E. Pennanen, and H. Aaltonen (Eds.), Studies
in classical and modern
philology (pp. 101–113). Helsinki: Finnish Academy of Science.
Posio, P. (2014). Subject
expression in grammaticalizing constructions: The case of
Creo and Acho ‘I
think’ in Spanish and
Portuguese. Journal of
Pragmatics, 63, 5–18.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., and Svartvik, J. (1985). A
comprehensive grammar of the English
language. London: Longman.
Real Academia Española y
Asociación de Academias de la Lengua
Española (2009). Nueva gramática de la lengua
española. Madrid: Espasa-Calpe.
Schneider, S. (2007). Reduced
parenthetical clauses as mitigators: A corpus study of
spoken French, Italian and
Spanish. Amsterdam: Benjamins.
Shinzato, R. (2004). Some
observations concerning mental verbs and speech act
verbs. Journal of
Pragmatics, 36, 861–882.
Silva-Corvalán, C. & Enrique-Arias, A. (2017). Sociolingüística y pragmática del
español. Washington D.C.: Georgetown University Press.
Simon-Vandenbergen, A. M. (1998). Modal
(un)certainty in political discourse: a functional
account. Language
Sciences, 19(2), 341–56.
Sommerer, L. & Smirnova, E. (2020). Introduction.
The nature of the node and the network – Open questions in
Diachronic Construction
Grammar. In L. Sommerer and E. Smirnova (Eds.), Nodes
and Networks in Diachronic Construction
Grammar (pp. 1–42). Amsterdam: Benjamins.
Thompson, S. A. & Mulac A. (1991). The
discourse conditions for the use of the complementizer that
in conversational
English. Journal of
Pragmatics, 15, 237–251.
Traugott, E. C. (1995). Subjectification
in
grammaticalization. In D. Stein and S. Wright (Eds.), Subjectivity
and
Subjectivisation (pp. 37–54). Cambridge: Cambridge University Press.
(2010). Revisiting
subjectification and
intersubjectification. In K. Davidse, L. Vandelanotte, and H. Cuyckens, (Eds.), Subjectification,
Intersubjectification and
Grammaticalization, 29–70. Berlin: De Gruyter.
(2018). Modeling
language change with constructional
networks. In S. Pons Bordería and O. Loureda Lamas (Eds.), Beyond
Grammaticalization and Discourse
Makers (pp. 17–50). Leiden: Brill.
Van Bogaert, J. (2006). I
guess, I suppose and I believe
as pragmatic markers: Grammaticalization and
functions. Belgian Journal of
English Language and
Literatures, 4, 129–49.
(2010). A
constructional taxonomy of I think and
related expressions: Accounting for the variability of
complement-taking mental
predicates. English Language
and
Linguistics, 14(3), 399–427.
(2011). I
think and other complement-taking mental
predicates: A case of and for constructional
grammaticalization. Linguistics, 49(2), 295–332.
Vázquez-Rozas, V. (2006). Construcción gramatical y valor epistémico. El
caso de
supongo. Actas del XXXV Simposio Internacional de la
Sociedad Española de
Lingüística (pp. 1888–1900). Universidad de León.
Willems, D. & Blanche-Benveniste, C. (2014). A
constructional corpus-based approach to ‘weak’ verbs in
French. In H. C. Boas and F. Gonzálvez-García (Eds.), Romance
perspectives on Construction
Grammar (pp. 113–138). Amsterdam: Benjamins.
