In:Constructions in Spanish
Edited by Inga Hennecke and Evelyn Wiesinger
[Constructional Approaches to Language 34] 2023
► pp. 193–223
Chapter 8Quotative que constructions in
Spanish
A constructional variational approach
Published online: 18 July 2023
https://doi.org/10.1075/cal.34.08gra
https://doi.org/10.1075/cal.34.08gra
Abstract
Construction Grammar is a theoretical approach
amenable to accommodating any conventional feature of the meaning or
form of a construction as part of its description, including lectal
information. This paper provides a constructional analysis of the
quotative que construction in
Spanish, focusing on discourse and geographical variation. It
demonstrates that a model based on different levels of
generalization (parent schemas vs. subschemas) allows us not only to
describe the specific contexts in which constructions are used
(subschemas), but also to incorporate geographical and discourse
variation that could not be captured at a higher level of
abstraction (parent schema).
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Quotative que constructions in
Spanish
- 2.1Description of quotative que constructions
- 2.2Formalist approaches
- 2.3Functionalist approaches
- 2.4A constructional approach
- 3.Construction Grammar and language variation
- 4.Research questions, data and methodology
- 5.Results
- 5.1Geographical variation
- 5.2Discourse variation
- 5.3The interaction of geographical and discourse variation
- 6.Discourse and geographical variation in the constructional network
- 7.Conclusions
Notes Abbreviations References
References (48)
Albelda, M., & Estellés, M. (coords.). Corpus
Ameresco. Valencia: Universitat de València, [URL] [20/12/2022].
Bello, A. (1847 [1984]). Gramática de la lengua castellana destinada al
uso de los
americanos. Madrid: Edaf.
Claes, J. (2012). Caribe:
A sociolinguistic corpus of Caribbean Spanish (Havana, Santo
Domingo, and San Juan). 72
speakers, 39 hours of speech, 100 million words. [Access
available upon
request]. Antwerp: Self-published corpus.
Corr, A. V. (2016). Ibero-Romance
and the syntax of the
utterance [PhD
thesis]. University of
Cambridge.
(2018a). ‘Exclamative’
and ‘quotative’ illocutionary complementisers in Catalan,
European Portuguese and Spanish: A study in Ibero-Romance
syntactic
‘near-synonymy’. Languages in
contrast, 18, 69–98.
(2018b). The
syntax of Ibero-Romance
quotation. In G. Pană Dindelegan, A. Dragomirescu, I. Nicula, & A. Nicola (Eds.), Comparative
and Diachronic Perspectives on Romance
Syntax (pp. 255–288). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Demonte, V. & Fernández-Soriano, O. (2007). La periferia izquierda oracional y los
complementantes del
español. In J. Cuartero & M. Emsel (Eds.), Vernetzungen: Kognition, Bedeutung,
(kontrastive)
Pragmatik (pp. 133–147). Frankfurt a. M.: Lang.
Demonte, V., & Fernández-Soriano, O. (2013). El
que citativo, otros elementos de la
periferia izquierda oracional y la recomplementación:
Variación inter- e
intralingüística. In D. Jakob & K. Plooj (Eds.), Autour de que – El entorno de
que (pp. 47–69). Frankfurt a. M.: Lang.
(2014). Evidentiality
and illocutionary force: Spanish matrix ‘que’ at the
syntax-pragmatics
interface. In A. Dufter, & Á. S. Octavio de Toledo (Eds.), Left
sentence peripheries in Spanish: Diachronic, variationist,
and typological
perspectives (pp. 217–252). Amsterdam: Benjamins.
Etxepare, R. (2008). On
quotative constructions in Iberian
Spanish. In R. Laury (Ed.), Crosslinguistic
Studies of Clause Combining: The multifunctionality of
conjunctions (pp. 35–78). Amsterdam: Benjamins.
(2013). Quotative
expansions. In S. Baauw, F. Drijkoningen, L. Meroni & M. Pinto (Eds.), Romance
Languages and Linguistic Theory: Selected papers from ‘Going
Romance’ Utrecht
2011 (pp. 93–124). Amsterdam: Benjamins.
Faller, M. T. (2002). Semantics
and pragmatics of evidentials in Cuzco
Quechua [PhD
thesis]. Stanford
University.
Gagolewski, M. & Tartanus, B. (2016). R
Package Stringi: Character String Processing
Facilities, [URL] [20/12/2022].
Goldberg, A. (2003). Constructions:
A new theoretical approach to
language. Trends in Cognitive
Sciences, 7, 219–224.
Gras, P. (2011). Gramática de construcciones en interacción:
Propuesta de un modelo y aplicación al análisis de
estructuras independientes con marcas de subordinación en
español [PhD
thesis]. University of
Barcelona.
(2016a). Revisiting
the functional typology of insubordination:
Que-initial sentences in
Spanish. In N. Evans & H. Watanabe (Eds.), Insubordination (pp. 113–144). Amsterdam: Benjamins.
(2016b). Entre la codificación y la inferencia: Los
valores citativos de que inicial átono en
español. In R. González, D. Izquierdo & Ó. Loureda (Eds.), La evidencialidad en español: Teoría y
descripción (pp. 201–223). Madrid: Iberoamericana, Vervuert.
Gras, P. & Sansiñena, M. S. (2017). Exclamatives
in the functional typology of insubordination: Evidence from
complement insubordinate constructions in
Spanish. Journal of
Pragmatics, 115, 21–36.
Gras, P., & Sansiñena, M. S. (2021). Discourse structure,
constructions and regional variation: non-embedded
indicative que-clauses in three regional
varieties of
Spanish. In M. Bouzouita & R. Enghels (Eds.), Different
perspectives on convergence and divergence in Ibero-Romance:
Language contact and contrasting national
varieties. (pp. 245–280). Berlin: De Gruyter.
Hoffmann, T. (2010). Preposition
Placement in British English and East African English: A
Construction-Grammar
Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Jørgensen, A. M. (Ed.). Corpus Oral del Lenguaje
Adolescente (COLA), [URL] [20/12/2022].
Levshina, N. (2011). Doe
wat je niet laten kan [Do what you cannot leave]: A
usage-based analysis of Dutch causative
constructions [PhD
thesis]. University of
Leuven, Belgium.
(2012). A
usage-based analysis of the causative construction with
doen in Netherlandic and Belgian
Dutch. Constructions and
Frames, 4, 76–101.
(2015). How
to Do Linguistics with R: Data exploration and statistical
analysis. Amsterdam: Benjamins.
Östman, J. -O. & Trousdale, G. (2013). Dialects,
discourse and Construction
Grammar. In T. Hoffmann & G. Trousdale (Eds.), The
Oxford Handbook of Construction
Grammar (pp. 476–490). Oxford: Oxford University Press.
Pons, S. (2003). Que inicial átono como marca
de modalidad. Estudios Lingüísticos de la Universidad de
Alicante, 17, 531–545.
Porroche, M. (2000). Algunos aspectos del uso de
que en el español
conversacional. In Círculo de lingüística aplicada a la
comunicación, 3, [URL] [20/12/2022].
(2009). Aspectos de gramática del español coloquial
para profesores de español como
L2. Madrid: Arco Libros.
PRESEEA. (2014-). Corpus del Proyecto para el estudio
sociolingüístico del español de España y de
América. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, [URL] [20/12/2022].
RAE-ASALE = Real Academia
Española y Asociación de Academias de la Lengua
Española (2009). Nueva gramática de la lengua
española. Madrid: Espasa Libros.
Rodríguez Ramalle, M. T. (2008a). Estudio sintáctico y discursivo de algunas
estructuras enunciativas y citativas del
español. In Revista española de lingüística
aplicada, 21, 269–288.
(2008b). Valores de las interjecciones en el discurso
oral y su relación con otras marcas de modalidad
discursiva. Oralia, 2, 399–417.
Samper, J. A., Hernández Cabrera, C. E., & Troya, M. (Eds.). (1998). Macrocorpus de la norma lingüística culta de
las principales ciudades del mundo hispánico
(MC-NLCH). Edición en CD-ROM. Servicio de Publicaciones de la Universidad de las Palmas de Gran Canaria.
Sansiñena, M. S. (2015). The
multiple functional load of
que [PhD
thesis]. University of
Leuven.
(2017). Eliciting
evidence of functional differences: The imperative versus
free-standing que-clauses in
Spanish. In D. Van Olmen & S. Heinold (Eds.), Imperatives
and Directive
Strategies (pp. 265–289). Amsterdam: Benjamins.
Schmid, H. (2016). Treetagger. [URL] [20/12/2022].
Spitzer, L. (1942). Notas sintáctico-estilísticas a propósito del
español que. Revista de Filología
Hispánica, 4, 105–126.
Stefanowitsch, A. & Gries, S. T. (2008). Channel
and constructional meaning: A collostructional case
study. In G. Kristiansen & R. Dirven (Eds.), Cognitive
Sociolinguistics (pp. 129–152). Berlin, New York: De Gruyter.
Van Linden, A. & Van de Velde, F. (2014). (Semi-)autonomous
subordination in Dutch: Structures and semantic-pragmatic
values. Journal of
Pragmatics, 60, 226–250.
Wide, C. (2014). Constructions
as resources in interaction. Syntactically unintegrated
att ‘that’-clauses in spoken
Swedish. In Boogaart, R., Colleman, T., & Rutten, G. (Eds.), Extending
the scope of Construction
Grammar (pp. 353–380). Berlin, New York: De Gruyter.
Wulff, S. G., Stefanowitsch, A. & Gries, S. T. (2007). Brutal
Brits and persuasive Americans: Variety-specific meaning
construction in the
into-causative. In G. Radden, K. M. Köpcke, T. Berg & P. Siemund (Eds.), Aspects
of Meaning
Construction (pp. 265–281). Amsterdam: Benjamins.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 5 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
