In:Constructions in Spanish
Edited by Inga Hennecke and Evelyn Wiesinger
[Constructional Approaches to Language 34] 2023
► pp. 57–76
Chapter 3Lexical reduplication in Spanish and Italian
A constructional approach
Published online: 18 July 2023
https://doi.org/10.1075/cal.34.03urb
https://doi.org/10.1075/cal.34.03urb
Abstract
The aim of the article is to analyse the
mechanism of lexical reduplication in two Romance languages: Spanish
and Italian. Since the study is based on a constructional approach,
the repetition of a lexical unit within one phrase is considered to form a
construction that presents some specific semantic and pragmatic
meanings. Based on the examples from oral corpora of Spanish and
Italian, the article presents a pragmatic interpretation of
reduplicative constructions. Although Spanish and Italian lexical
reduplications seem to share a range of characteristics, the study also
focuses on meanings and interactive functions that
differentiate these two languages.
Keywords: constructions, Spanish, Italian, lexical reduplication
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Studies on lexical reduplication in Spanish and Italian
- 3.Construction Grammar and the reduplication phenomena
- 4.Hypothesis
- 4.1[XX] → [semantic meaning: prototype; pragmatic interpretation: argument strengthening]
- 4.2[XX] → [semantic meaning: contrast; pragmatic interpretation: argument strengthening]
- 4.3[XX] → [semantic meaning: precision; pragmatic interpretation: facilitating comprehension]
- 4.4[XX] → [semantic meaning: iteration or continuity; pragmatic interpretation: to impress the hearer]
- 4.5[XX] → [pragmatic interpretation: politeness strategy]
- 4.6[XX] → [semantic meaning: lexicalized construction; pragmatic meaning: strengthening the speaker’s or hearer’s point of view]
- 5.Conclusions
Notes References Corpora
References (42)
Albelda Marco, M. (2007). La intensificación como categoría pragmática:
revisión y propuesta. Una aplicación al español
coloquial. Frankfurt a. M.: Lang.
Bravo, D. (2002). Actividades de cortesía, imagen social y
contextos socioculturales: una
introducción. In D. Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE.
La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad
sociocultural de las comunidades
hispanohablantes (pp. 98–108). Stockholm.
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness.
Some universals in language
usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Diewald, G. (2011). Grammaticalization
and
pragmaticalization. In B. Heine & H. Narrog (Eds.), The
Oxford Handbook of
Gammaticalization (pp. 450–461). Oxford: Oxford University Press.
Dressler, W., & Merlini Barbaresi, L. (1994). Morphopragmatics.
Diminutives and Intensifiers in Italian, German, and Other
Languages. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Escandell Vidal, M. V. (1991). Sobre las reduplicaciones
léxicas. LEA:
Lingüística española
actual, 13(1), 71–86.
Felíu Arquiola, E. (2011). Las reduplicaciones léxicas nominales en
español actual. Verba, 38, 95–126.
Fillmore, Ch., Kay, P., & O’Connor, M. C. (1988). Regularity
and Idimoacity in Grammatical Constructions: The Case of
Let
Alone. Language, 64(3), 501–538.
Fischer, K. (2015). Conversation,
Construction Grammar, and
cognition. Language and
Cognition, 7, 563–588.
Ford, C. E. (1993). Grammar
in interaction. Adverbial clauses in American English
conversations. Cambridge: Cambridge University Press.
Ghomeshi, J., Jackendoff, R., Rosen, N., & Russell, K. (2004). Contrastive
focus reduplication in English (the salad-salad
paper). Natural Language
& Linguistic
Theory, 22, 307–357.
Goldberg, A. E. (1995). A
Construction Grammar Approach to Argument
Structure. Chicago/London: University of Chicago Press.
Gras Manzano, P. (2010): Gramática en interacción: una propuesta desde
la Gramática de
Construcciones. In J. Sueiro Justel, M. Cuevas Alonso, V. Dacosta Cea, & M. R. Pérez (Eds.), Lingüística e
Hispanismo (pp. 283–298). Lugo: Editorial Axac.
Heine, B. (2013). On
discourse markers: Grammaticalization, pragmaticalization,
or something
else? Linguistics, 51(6), 1205–1247.
Hernández Flores, N. (2004). La cortesía como la búsqueda del equilibrio de
la imagen
social. In D. Bravo, & A. Briz Gómez (Eds.), Pragmática sociocultural: estudios sobre el
discurso de cortesía en
español (pp. 95–108). Barcelona: Ariel.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2004). ¿Es universal la cortesía? Tensión entre
universalidad y relatividad en las teorías de
cortesía. In D. Bravo, & A. Briz Gómez (Eds.), Pragmática sociocultural: estudios sobre el
discurso de cortesía en
español (pp. 39–53). Barcelona: Ariel.
Lamíquiz, V. (1991). La cuantificación lingüística y los
cuantificadores. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.
Moravcsik, E. A. (1978). Reduplicative
Constructions. In J. H. Greenberg (Ed.), Universals
of Human Language Vol
III (pp. 297–334). Stanford: Stanford University Press.
Moreno Cabrera, J. C. (2016). Semántica de la reduplicación apofónica en las
lenguas
romances. In B. García-Hernández, & M. Azucena Penas Ibáñez (Eds.), Semántica latina y románica: unidades de
significado conceptual y
procedimental (pp. 29–56). Frankfurt a. M.: Lang.
Ochs, E., Schegloff, E., & Thompson, S. (Eds.). (1996). Interaction
and grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
Roca, F., Suñer, A. (1997–1998). Reduplicación y tipos de cuantificación en
español. Estudi
general: Revista de la Facultat de Lletres de la Universitat
de
Girona, 17–18, 37–67.
Rohlfs, G. (1968). Grammatica storica della lingua
italiana e dei suoi
dialetti. Morfologia. T. Franceschi (Trad.). Torino: Einaudi.
Thornton, A. (2009). Italian
verb reduplication between syntax and the
lexicon. Rivista di
Linguistica, 21, 253–261.
Travis, L. (1999). A
syntactician’s view of
reduplication. Toronto
Working Papers in Linguistics. Proceedings of AFLA VI (The
sixth meeting of the Austronesian Formal Linguistics
Association), [URL] [20/12/2022].
Briz Gómez, A., & Grupo
Val.Es.Co. (2002). Corpus de conversaciones
coloquiales. Madrid: Arco Libros.
Cabedo, A., & Pons, S. (Eds.). Corpus
Val.Es.Co 2.0., [URL] [20/12/2022].
CorDIC:
Corpora Didattici Italiani di
Confronto, [URL] [20/12/2022].
ESLORA:
Corpus para el estudio del español
oral, versión 1.2.2 de noviembre de
2018, [URL] [20/12/2022].
Laboratorio de
Lingüística Informática, Universidad Autónoma de
Madrid. CORLEC, Corpus Oral de Referencia de la Lengua
Española Contemporánea, [URL] [20/12/2022].
Perugia
corpus (PEC): scritto e parlato, [URL] [20/12/2022].
Real Academia
Española. Corpus de referencia del español
actual, [URL] [20/12/2022].
Voghera, M., Cutugno, F., Iacobini, C., & Savy, R. VoLIP: Voce del LIP, [URL] [20/12/2022].
