In:Constructicography: Constructicon development across languages
Edited by Benjamin Lyngfelt, Lars Borin, Kyoko Ohara and Tiago Timponi Torrent
[Constructional Approaches to Language 22] 2018
► pp. 183–228
Get fulltext
Chapter 7Constructing a constructicon for German
Empirical, theoretical, and methodological issues
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 17 July 2018
https://doi.org/10.1075/cal.22.07boa
https://doi.org/10.1075/cal.22.07boa
Abstract
This chapter discusses a number of important issues underlying and motivating the development of a constructicon for German. More specifically, it presents an overview of some typologically interesting facets of German syntax such as word order, topological fields, case, and passives. Taking a contrastive view of some German constructions and their English counterparts, this chapter shows under what circumstances existing entries from the Berkeley constructicon for English can be reused to create corresponding entries in a German constructicon. Of particular interest in this context are the notions of idiomaticity, abstraction, and the continuum of constructional correspondence. Finally, this chapter introduces ongoing constructicographic efforts to create a constructicon for German. To document the current status of the project, both the methodology and the workflow guiding the German Constructicon project (GCon) are illustrated.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Typological considerations
- 2.1Word order
- 2.2Case
- 2.3Constructions at different levels of abstraction
- 3.Contrastive issues
- 4.The ‘continuum of constructional correspondences’: Consequences for the design of a German constructicon
- 4.1The just_because_doesn’t_mean construction: exemplifying one end of the ‘continuum of constructional correspondences’
- 4.2The family of exclamative constructions: Exemplifying constructions with partial commonalities in German and English
- 4.3The way construction: Towards the other end of the ‘continuum of constructional correspondences’
- 5.Towards a German constructicon
- 6.Conclusions and outlook
Acknowledgments Notes References
References (162)
Bäckström, L. Lyngfelt, B., & Sköldberg, E. (2014). Towards interlingual constructicography. On correspondence between constructicon resources for English and Swedish. Constructions and Frames, 6(1), 9–32.
Barðdal, J. (2006). Construction-Specific Properties of Syntactic Subjects in Icelandic and German. Cognitive Linguistics, 17(1), 39–106.
(2008). Productivity. Evidence from Case and Argument Structure in Icelandic. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
(2009). The Development of Case in Germanic. In J. Barðdal, & S. Chelliah (Eds.), The Role of Semantic, Pragmatic and Discourse Factors in the Development of Case (pp.123–159). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
(2013). Construction-Based Historical-Comparative Reconstruction. In T. Hoffmann, & G. Trousdale (Eds.), Oxford Handbook of Construction Grammar (pp.438–457). Oxford: Oxford University Press.
Bender, E. M., & Kathol, A. (2001). Constructional effects of just because … doesn’t mean
. Berkeley Linguistics Society, 27, 13–25.
Bertoldi, A., & Chishman, R. L. de Oliveira. (2011). Developing a frame-based lexicon for the Brazilian legal language: The case of the Criminal_Process frame. AICOL 2011, 256–270.
Bierwisch, M. (1963). Grammatik des deutschen Verbs. Studia Grammatica No. 2. Berlin: Akademie Verlag.
Boas, H. C. (2002). Bilingual FrameNet dictionaries for machine translation. In M. González Rodríguez, & C. Paz Suárez Araujo (Eds.), Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation, Vol. IV, 1364–1371. Las Palmas, Spain.
(2005). Semantic frames as interlingual representations for multilingual lexical databases. International Journal of Lexicography, 18(4), 445–478.
(2008). Determining the structure of lexical entries and grammatical constructions in Construction Grammar. Annual Review of Cognitive Linguistics, 6, 113–144.
(Ed.) (2009a). Multilingual FrameNets in Computational Lexicography. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
(2009b). Recent trends in multilingual computational lexicography. In H. C. Boas (Ed.), Multilingual FrameNets in Computational Lexicography (pp.1–36). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
(2010a). Comparing constructions across languages. In H. C. Boas (Ed.), Contrastive Studies in Construction Grammar (pp.1–20). Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
(Ed.) (2010b). Contrastive Studies in Construction Grammar. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
(2010c). Linguistically relevant meaning elements of English communication verbs. Belgian Journal of Linguistics, 24, 54–82.
(2011). Zum Abstraktionsgrad von Resultativkonstruktionen. In S. Engelberg, K. Proost, & A. Holler (Eds.), Sprachliches Wissen zwischen Lexikon und Grammatik (pp.37–69). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
(2013a). Cognitive Construction Grammar. In T. Hoffmann, & G. Trousdale (Eds.), The Oxford Handbook of Construction Grammar (pp.233–254). Oxford: Oxford University Press.
(2013b). Wie viel Wissen steckt in Wörterbüchern? Eine frame-semantische Perspektive. Zeitschrift für Angewandte Linguistik, 57, 75–97.
(2013c). Frame Semantics and translation. In A. Rojo, & I. Ibarretxte-Antunano (Eds.), Cognitive Linguistics and Translation (pp.125–158). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
(2014). Zur Architektur einer konstruktionsbasierten Grammatik des Deutschen. In A. Ziem, & A. Lasch (Eds.), Grammatik als Inventar von Konstruktionen? Sprachliches Wissen im Fokus der Konstruktionsgrammatik (pp.37–63). Berlin & New York: de Gruyter.
(2017). Computational Resources: FrameNet and Constructicon. In B. Dancygier (Ed.), The Cambridge Handbook of Cognitive Linguistics (pp.549–573). Cambridge: Cambridge University Press.
Boas, H. C. & Dux, R. (2013). Semantic frames for foreign language education: Towards a German frame-based dictionary. Veridas Online. Special Issue on Frame Semantics and its Technological Applications (pp.82–100). [URL]
Boas, H. C., Dux, R., & Ziem, A. (2016). Frames and constructions in an online learner’s dictionary of German. In S. de Knop, & G. Gilquin (Eds.), Applied Construction Grammar (pp.303–326). Berlin: De Gruyter.
Boas, H. C., & Gonzalvez-Garcia, F. (2014). Romance perspectives on Construction Grammar. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Boas, H. C., & Ziem, A. (Eds.) (In press a). Constructional Approaches to Argument Structure in German. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.
(In press b). Approaching German syntax from a constructionist perspective. In H. C. Boas, & A. Ziem (Eds.), Constructional Approaches to Argument Structure in German. Berlin & Boston: De Gruyter Mouton.
Borin, L., Dannells, D., Forsberg, M., Toporowska Gronostaj, M., & Kokkinakis, D. (2010). The past meets the present in the Swedish FrameNet++. [URL].
Burchardt, A., Erk, K., Frank, A., Kowalski, A., Padó, S., & Pinkal, M. (2009). Using FrameNet for the semantic analysis of German: annotation, representation, and automation. In H. C. Boas (Ed.), Multilingual FrameNets: Methods and Applications (pp.209–244). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Castilho, R. E. de, Mújdricza-Maydt, É., Yimam, S. M., Hartmann, S., Gurevych, I., Frank, A., & Biemann, C. (2016). A Web-based Tool for the Integrated Annotation of Semantic and Syntactic Structures. In Proceedings of the LT4DH workshop at COLING 2016. Osaka, Japan.
Chesterman, A. (1998). Contrastive Functional Analysis. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Christie, E. (2011). Investigating the differences between the English way-construction and the fake reflexive resultative construction. In L. Armstrong (Ed.): CLA Conference Proceedings, 1–14. [Online publication, URL: [URL], accessed on August 24, 2016]
(2013). Radical Construction Grammar. In T. Hoffmann, & G. Trousdale (Eds.), The Oxford Handbook of Construction Grammar (pp.211–232). Oxford: Oxford University Press.
Čulo, O. (2003). Constructions-and-Frames Analysis of Translations: The Interplay of Syntax and Semantics in Translations between English and German. Constructions and Frames, 5(2), 143–167.
D’Avis, F. (2013). Exklamativsatz. In J. Meibauer, M. Steinbach, & H. Altmann (Eds.), Satztypen des Deutschen (pp.171–201). Berlin & Boston: de Gruyter.
Den Besten, H. (1983). On the interaction of root transformations and lexical deletive rules. In W. Abraham (Ed.), On the formal syntax of the Westgermania: Papers from the 3rd Groningen Grammar Talks (pp.47–131). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Eisenberg, P. & Gallmann, P. (2016). Der Duden in 12 Bänden: 4 – Die Grammatik. Bibliographisches Institut & FA Brockhaus AG.
Eisenberg, P. & Thieroff, R. (2013). Grundriss der deutschen Grammatik: Band 2: Der Satz. Stuttgart: Metzler.
Engelberg, S., König, S., Proost, K., & Winkler, E. (2011). Argumentstrukturmuster als Konstruktionen? In S. Engelberg, A. Holler, & K. Proost (Eds.), Sprachliches Wissen zwischen Lexikon und Grammatik (pp.71–112). Berlin & New York: De Gruyter.
Ellsworth, M., Ohara, K., Subirats, C., & Schmidt, T. (2006). Frame-semantic analysis of motion scenarios in English, German, Spanish, and Japanese. Paper presented at the Fourth International Conference on Construction Grammar, Tokyo, Japan. Available at [URL].
Fanselow, G. (1989). Coherent infinitives in German: Restructuring vs. IP-Complementation. In C. Bhatt, E. Loebel, & C. Schmidt (Eds.), Syntactic phrase structure phenomena in noun phrase and sentences (pp.1–16). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Fillmore, C. J. (1975). An alternative to checklist theories of meaning. Proceedings of the First Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society (BLS), 123–131.
(1982). Frame Semantics. In Linguistic Society of Korea (Ed.), Linguistics in the Morning Calm (pp.111–138). Seoul: Hanshin.
(1999). Inversion and constructional inheritance. In G. Webelhuth, J. -P. Koenig, & A. Kathol (Eds.), Lexical and Constructional Aspects of Linguistic Explanation (pp.113–128). Stanford: CSLI Publications.
(2007). Valency issues in FrameNet. In T. Herbst & K. Götz-Vetteler (Eds.), Valency: theoretical, descriptive, and cognitive issues (pp.129–160). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
(2008). Border Conflicts: FrameNet meets Construction Grammar. In Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15–19 July 2008), 49–68.
(2013). Berkeley Construction Grammar. In T. Hoffmann, & G. Trousdale (Eds.), The Oxford Handbook of Construction Grammar (pp.111–132). Oxford: Oxford University Press.
Fillmore, C. J. & Atkins, B. T. S. (2000). Describing polysemy: The case of crawl
. In Y. Ravin, & C. Leacock (Eds.), Polysemy: Linguistic and computational approaches (pp.91–110). Oxford: Oxford University Press.
Fillmore, C. J. & Baker, C. (2010). A frames approach to semantic analysis. In B. Heine, & H. Narrog (Eds.), The Oxford Handbook of Linguistic Analysis (pp.313–340). Oxford: Oxford University Press.
Fillmore, C. J. & Kay, P. (1993). Construction Grammar Course Book. UC Berkeley: Department of Linguistics.
Fillmore, C. J., Lee-Goldman, R., & Rhomieux, R. (2012). The FrameNet Constructicon. In H. C. Boas, & I. A. Sag (Eds.), Sign-based Construction Grammar (pp.309–372). Stanford: CSLI Publications.
Fillmore, C. J., Petruck, M. R. L., Ruppenhofer, J., & Wright, A. (2003). FrameNet in Action: The Case of Attaching. In International Journal of Lexicography 16, 297–333.
Forsbert, M., Johansson, R., Bäckström, L., Borin, L., Lyngfelt, B., Olofsson, J., & Prentice, J. (2014). From construction candidates to constructicon entries. Constructions and Frames, 6(1), 114–135.
Goldberg, A. (1995). Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press.
(1997). Making one’s way through the data. In A. Alsina, J. Bresnan, & P. Sells (Eds.), Complex Predicates. Stanford: CSLI Publications.
Haider, H. (1985). A unified account of case and theta-marking: The case of German. Papiere zur Linguistik, 32, 3–36.
(1986). Fehlende Argumente: Vom Passiv zu kohärenten Infinitiven. Linguistische Berichte, 101, 3–33.
(1990). Topicalization and other puzzles of German syntax. In G. Grewendorf, & W. Sternefeld (Eds.), Scrambling and Barriers, (pp.93–112). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
Hasegawa, Y., Lee-Goldman, R., Ohara, K. H., Fuji, S., & Fillmore, C. J. (2010). On expressing measurement and comparison in English and Japanese. In H. C. Boas (Ed.), Contrastive Studies in Construction Grammar (pp.169–200). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Haspelmath, M. (2007). Pre-established categories don’t exist: Consequences for language description and typology. Linguistic Typology, 11(1), 119–132.
Hawkins, J. (1986). A comparative typology of English and German: Unifying the contrasts. London: Routledge.
Heid, U. (1996). Creating a multilingual data collection for bilingual lexicography from parallel monolingual lexicons. In Proceedings of the VIIth EURALEX International Congress, Gothenburg 1996, 573–559.
Hentschel, E., & Weydt, H. (2013). Handbuch der Deutschen Grammatik. 4th edition. Berlin & Boston: Walter de Gruyter.
Herbst, T. (2014). The valency approach to argument structure constructions. In T. Herbst, H. -J. Schmid, & S. Faulhaber (Eds.), Constructions – Collocations – Patterns (pp.167–216). Berlin: de Gruyter Mouton.
Hilpert, M. (2005). A diachronic perspective on concessive constructions with just because
. In A. Makkai, W. J. Sullivan, & A. R. Lommel (Eds.), Lacus Forum XXXI: Interconnections (pp.67–80). Houston: LACUS.
(2007). Just because it’s new does not mean people will notice it: The idiosyncratic properties of a recent usage. English Today, 91–92(23), 29–33.
Hirose, Y. (1991). On a certain nominal use of because-clauses: Just because because-clauses can substitute for that-clauses does not mean that this is always possible. English Linguistics, 8, 16–33.
Höhle, T. N. (1982). Über Komposition und Derivation: zur Konstituentenstruktur von Wortbildungsprodukten im Deutschen. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, 1(1), 76–112.
Höhle, T. (1986). Der Begriff “Mittelfeld”, Anmerkungen über die Theorie der topologischen Felder. In W. Weiss, H. E. Wiegand, & M. Reis (Eds.), Akten des VII. Kongresses der Internationalen Vereinigung für germanische Sprach- und Literaturwissenschaften. Göttingen 1985. 3rd Vol. (pp.329–340). Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
Hoffmann, T. & Trousdale, G. (Eds.) (2013). The Oxford Handbook of Construction Grammar. Oxford: Oxford University Press.
Israel, M. (1996). The way constructions grow. In A. Goldberg (Ed.), Conceptual structure, discourse and language (pp.217–230). Stanford, CA: CSLI Publications.
Iwata, S. (2008). Locative alternation: a lexical-constructional approach. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Jacobs, J. (1986). The syntax of focus and adverbials in German. In W. Abraham, & S. De Meij (Eds.), Topic, Focus, and Configurationality. Papers from the 6th Groningen Grammar Talks, Groningen 1984 (pp.103–127). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Kanetani, M. (2011). Analogy in Construction Grammar: The case of Just Because of X Doesn’t Mean Y
’. Tsukuba English Studies, 29, 77–94.
Kay, P. (2013). The limits of (Construction) Grammar. In T. Hoffmann, & G. Trousdale (Eds.), The Oxford Handbook of Construction Grammar (pp.32–48). Oxford: Oxford University Press.
Kay, P. & Fillmore, C. J. (1999). Grammatical constructions and linguistic generalizations: The ‘What’s X doing Y?‘ Construction. Language, 75, 1–33.
Kirkwood, H. W. (1969). Aspects of word order and its communicative function in English and German. Journal of Linguistics, 5, 85–107.
Kunze, J. (1995). Reflexive Konstruktionen im Deutschen. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, 14, 3–53.
Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things. What categories reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press.
Laviola, A. (2015). Frames e Construções em Contraste: uma análise comparativa português-inglês no tangente à implementação de constructicons [‘Frames and Constructions in Contrast: a Portuguese-English comparative analysis in regards to the implementation of constructicons’]. MA Thesis, Federal University of Juiz de Fora.
Leino, J. (2010). Results, cases, and constructions: Argument structure constructions in English and Finnish, In H. C. Boas (Ed.), Contrastive Studies in Construction Grammar (pp.103–136). Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Lyngfelt, B., Borin, L., Forsberg, M., Prentice, J., Rydstedt, R., Sköldberg, E., & Tingsell, S. (2012). Adding a constructicon to the Swedish resource network of Språkbanken. In Proceedings of KONVENS 2012, Vienna, 452–461.
Marantz, A. (1992). The way-construction and the semantics of direct arguments in English. In E. Wehrli, & T. Stowell (Eds.), Syntax and the lexicon (pp.179–188). New York: Academic Press.
Meurers, W. D. (2000). Lexical generalizations in the syntax of German non-finite constructions. Arbeitspapiere des SFB 340, No. 145. Eberhard-Karls-Universität Tübingen.
Michaelis, L. (2001). Exclamative Constructions. In M. Haspelmath, E. Wulf Österreicher, & W. Raible (Eds.), Language Universals and Language Typology: An International Handbook (pp.1038–1050). Berlin: de Gruyter.
(2012). Making the case for Construction Grammar. In H. C. Boas, & I. Sag (Eds.), Sign-based Construction Grammar (pp.30–68). Stanford: CSLI Publications.
Müller, S. (2005). German: A grammatical sketch. In A. Alexiadou, & T. Kiss (Eds.), Syntax – ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung, 2nd Edition. Berlin: de Gruyter.
Ohara, K. H. (2009). Frame-based contrastive lexical semantics in Japanese FrameNet: The case of risk and kakeru
. In H. C. Boas (Ed.), Multilingual FrameNets: Methods and Applications (pp.163–182). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
(2014). Relating Frames and Constructions in Japanese FrameNet. Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC '14), 2474–2477.
Oya, T. (1999). Er bettelt sich durchs Land: Eine one’s way Konstruktion im Deutschen? Deutsche Sprache, 27, 356–369.
Padó, S. (2007). Translational equivalence and cross-lingual parallelism: The case of FrameNet frames. Proceedings of the NODALIDA workshop on building frame semantics resources for Scandinavian and Baltic languages, 39–46.
Padó, S., & Lapata, M. (2009). Cross-lingual annotation projection of semantic roles. Journal of Artificial Intelligence Research, 36, 307–340.
Petrov, S., Barrett, L., Thibaux, R., & Klein, D. (2006). Learning Accurate, Compact, and Interpretable Tree Annotation. In Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the ACL (pp.433–440). Sydney, Australia: Association for Computational Linguistics.
Petruck, M. R. L. (2009). Typological considerations in constructing a Hebrew FrameNet. In H. C. Boas (Ed.), Multilingual FrameNets: Methods and Applications (pp.183–208). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Reis, M. (1980). On justifying topological frames: ‘positional field’ and the order of non-verbal constituents in Berman. Documentation et Recherche en Linguistique Allemande Contemporaire, 22/23, 59–85.
(1985). Wer glaubst Du hat recht? On the so-called extractions from verb-second clauses and verb-first parenthetical constructions in German. Sprache und Pragmatik, 36, 27–83.
(1987). Die Stellung der Verbargumente im Deutschen. Stilübungen zum Grammatik-Pragmatik-Verhältnis. In I. Rosengren (Ed.), Sprache und Pragmatik (pp.139–177). Stockholm: Almqvist & Wiksell.
Rimsdijk, H. van. (1985). Zum Rattenfängereffekt bei Infinitiven in deutschen Relativsätzen. In W. Abraham (Ed.), Erklärende Syntax des Deutschen. Tübingen: Narr.
Roja, A. (2002). Frame semantics and the translation of humor. Babel: International Journal of Translation, 48(1), 34–77.
Rojo, A., & Valenzuela, J. (1998). Frame semantics and lexical translation: The risk frame and its translation. Babel: International Journal of Translation, 44(2), 128–138.
Ruppenhofer, J., Boas, H. C., & Baker, C. (2013). The FrameNet approach to relating syntax and semantics. In R. H. Gouws, U. Heid, W. Schweickhard, & H. E. Wiegand (Eds.), Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography (pp.1320–1329). Berlin & New York: Mouton.
Ruppenhofer, J., Ellsworth, M., Petruck, M. R. L., Johnson, C., & Scheffczyk, J. (2010). FrameNet II: Extended theory and practice. Available at [[URL]].
Sag, I. A. (2012). Sign-based Construction Grammar: An informal synopsis. In H. C. Boas, & I. A. Sag (Eds.), Sign-based Construction Grammar (pp.69–202). Stanford: CSLI Publications.
Salomão, M. M. M., Torrent, T. T., & Sampaio, T. F. (2013). A Linguística de Corpus Encontra a Linguística Computacional: Notícias do Projeto FrameNet Brasil. Cadernos de Estudos Linguísticos, 55(1), 7–34.
Schmid, H. (1995). Improvements in Part-of-Speech Tagging with an Application to German. In Proceedings of the ACL SIGDAT-Workshop. Dublin, Ireland.
Schmidt, T. (2009). The Kicktionary – A multilingual lexical resource of football language. In H. C. Boas (Ed.), Multilingual FrameNets: Methods and Applications (pp.101–134). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Slocum, J. (1987). Concept-lexeme-syntax triangles: A gateway to interlingual translation. Computers and Translation, 2, 243–262.
Sommerfeldt, K. -W., & Starke, G. (1992). Einführung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer.
von Stechow, A., & Sternefeld, W. (1988). Bausteine Syntaktischen Wissens. Opladen: Westdeutscher Verlag.
Steels, L. (2013). Fluid Construction Grammar. In T. Hoffmann, & G. Trousdale (Eds.), The Oxford Handbook of Construction Grammar (pp.153–167). Oxford: Oxford University Press.
Subirats, C. (2009). Spanish FrameNet: A frame-semantic analysis of the Spanish lexicon. In H. C. Boas (Ed.), Multilingual FrameNets: Methods and Applications (pp.135–162). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Subirats, C. & Petruck, M. R. L. (2003). Surprise: Spanish FrameNet! Proceedings of CIL 17. CD-ROM. Prague: Matfyzpress.
Timyan, N., & Bergen, B. (2010). A contrastive study of the caused-motion and ditransitive construction in English and Thai: Semantic and pragmatic constraints. In H. C. Boas (Ed.), Contrastive Studies in Construction Grammar (pp.137–168). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Torrent, T. T., Lage, L. M., Sampaio, T. F., da Silva Tavares, T., & da Silva Matos, E. E. (2014). Revisiting border conflicts between FrameNet and Construction Grammar: Annotation policies for the Brazilian Portuguese Constructicon. Constructions and Frames, 6(1), 33–50.
Van Egmond, M. -E. (2009). Two way-constructions in Dutch: motion along a path and transition to a location. VDM Verlag.
Van Valin, R. & Wilkins, D. P. (1996). The case for ‘Effector’: Case Roles, agents, and agency revisited. In M. Shibatani, & S. Thompson (Eds.), Grammatical Constructions (pp.289–322). Oxford: Oxford University Press.
Webelhuth, G. (1992). Principles and Parameters of Syntactic Saturation. Oxford: Oxford University Press.
Willems, D. (2012). Verb typology: Between construction and lexicon. In M. Bouveret, & D. Legallois (Eds.), Constructions in French (pp.23–48). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Wöllstein-Leisten, A., Heilmann, A., Stepan, P., & Vikner, S. (1997). Deutsche Satzstruktur. Tübingen: Stauffenburg Verlag.
Ziem, A. (2014a). Von der Kasusgrammatik zum FrameNet: Frames, Konstruktionen und die Idee eines Konstruktikons. In A. Ziem, & A. Lasch (Eds.), Grammatik als Inventar von Konstruktionen? Sprachwissen im Fokus in der Konstruktionsgrammatik (pp.263–290). Berlin & New York: de Gruyter.
(2014b). Frames of Understanding in Text and Discourse: Theoretical Foundations and Descriptive Applications. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
(in press).
Tag für Tag Arbeit über Arbeit: konstruktionsgrammatische Zugänge zu Reduplikationsstrukturen im Deutschen. In K. Steyer (Ed.): Sprachliche Verfestigung. Wortverbindungen, Muster, Phrasem-Konstruktionen. Tübingen: Narr.
Ziem, A., Boas, H. C., & Ruppenhofer, J. (2014). Grammatische Konstruktionen und semantische Frames füer die Textanalyse. In J. Hagemann, & S. Staffeldt (Eds.), Syntaxtheorien. Analysen im Vergleich (pp.297–333). Tübingen: Stauffenburg.
Ziem, A., & Ellsworth, M. (2016). Exklamativsätze im FrameNet-Konstruktikon. In R. Finkbeiner, & J. Meibauer (Eds.), Satztypen und Konstruktionen im Deutschen (pp.146–191). Berlin & Boston: de Gruyter.
Ziem, A., & Lasch, A. (2013). Konstruktionsgrammatik. Konzepte und Grundlagen gebrauchsbasierter Ansätze. Berlin: de Gruyter.
Ziem, A., & Staffeldt, S. (2011). Compositionality and embodied meanings of phraseologisms: the case of somatisms. In D. Schönefeld (Ed.): Converging evidence: Methodological and Theoretical Issues for Linguistic Research (pp.195–219). Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Cited by (17)
Cited by 17 other publications
Boas, Hans C.
Kligge, Hendrik A., Ewa Dąbrowska & Thorsten Piske
Knop, Sabine De
Rakhilina, Ekaterina V., Serafima M. Gyulasaryan & Polina A. Bychkova
Torrent, Tiago Timponi, Ely Edison da Silva Matos, Alexandre Diniz da Costa, Maucha Andrade Gamonal, Simone Peron-Corrêa & Vanessa Maria Ramos Lopes Paiva
van Trijp, Remi
Bychkova, Polina & Ekaterina Rakhilina
2023. Towards pragmatic construction typology. In Discourse Phenomena in Typological Perspective [Studies in Language Companion Series, 227], ► pp. 35 ff.
Czulo, Oliver, Alexander Willich, Alexander Ziem & Tiago T. Torrent
2023. A multilingual approach to the interaction between frames and constructions. Constructions and Frames 15:1 ► pp. 59 ff.
Patel, Malin, Armine Garibyan, Elodie Winckel & Stephanie Evert
Ziem, Alexander & Tim Feldmüller
Boas, Hans C., Alexander Ziem, Françoise Gallez & Manon Hermann
Gallez, Françoise, Manon Hermann, Françoise Gallez & Manon Hermann
Ioanesyan, E. R.
Herbst, Thomas
2020. Constructions, generalizations, and the unpredictability of language. Constructions and Frames 12:1 ► pp. 56 ff.
Herbst, Thomas
2022. Constructions, generalizations, and the unpredictability of language. In Construction Grammar across Borders [Benjamins Current Topics, 122], ► pp. 55 ff.
Herbst, Thomas & Peter Uhrig
2020. The issue of specifying slots in argument structure constructions in terms of form and meaning. Belgian Journal of Linguistics 34 ► pp. 135 ff.
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 5 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
