In:Methods and Strategies of Process Research: Integrative approaches in Translation Studies
Edited by Cecilia Alvstad, Adelina Hild and Elisabet Tiselius
[Benjamins Translation Library 94] 2011
► pp. 269–300
Process and product in simultaneous interpreting
What they tell us about experience and expertise
Published online: 20 July 2011
https://doi.org/10.1075/btl.94.20tis
https://doi.org/10.1075/btl.94.20tis
The expertise approach (Ericsson 2008) has been used to explore the competence of translators and interpreters since the mid-1990s, and is now a well established sub-field in translation and interpreting process research (Jääskeläinen 2010). In the area of interpreting, Ivanova (1999), Liu (2001) and others have explored the expertise approach. The studies reported in this article follow up on this work, but go one step further and investigate both process and product. The aim of the two studies was to explore the differences in performance between interpreters with shorter and longer experience (possible experts). Participants (n = 9) with no, short or long experience interpreted the same speech and performed retrospection immediately after. The first study, dedicated to process, used Ivanova’s (1999) method for investigating the process. The second study, on product, let two groups, non-interpreters (n = 6) and interpreters (n = 6), rate the interpreting performances using Carroll’s (1966) scales for intelligibility and informativeness. It was found that the degree of experience influences the processing strategies used by interpreters and the types of problems they report. Experience also has an impact on how the product of experienced interpreters and that of less experienced interpreters is rated, both when rated by interpreters and by non-interpreters.
Keywords: expertise, monitoring, process, rating, retrospection, simultaneous interpreting, strategies
Cited by (23)
Cited by 23 other publications
Adler, Aleksandra
2024. Effects of experience and directionality on cognitive load in dialogue interpreting. Translation, Cognition & Behavior 7:2 ► pp. 187 ff.
Downie, Jonathan
2023. A comparative interpreting studies view of interpreting in religious contexts. Translation and Interpreting Studies 18:3 ► pp. 448 ff.
Ho, Chen-En
2021. What does professional experience have to offer?. Translation, Cognition & Behavior 4:1 ► pp. 47 ff.
Díaz-Galaz, Stephanie
2020. Listening and comprehension in interpreting. Translation and Interpreting Studies 15:2 ► pp. 304 ff.
Su, Wenchao
Su, Wenchao
Su, Wenchao
Herring, Rachel E.
Morais, Cecília Franco & Marileide Dias Esqueda
Rosendo, Lucía Ruiz & María Cecilia Galván
2019. Coping with speed. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:1 ► pp. 1 ff.
Shen, Mingxia, Qianxi Lv & Junying Liang
2019. A corpus-driven analysis of uncertainty and uncertainty management in Chinese premier press conference
interpreting. Translation and Interpreting Studies 14:1 ► pp. 135 ff.
Su, Wenchao & Defeng Li
2019. Identifying translation problems in English-Chinese sight translation. Translation and Interpreting Studies 14:1 ► pp. 110 ff.
Han, Chao
2018. Mixed-methods research in interpreting studies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:2 ► pp. 155 ff.
Rojo, Ana & Marina Ramos1
2018. The role of expertise in emotion regulation. In
Innovation and Expansion in Translation Process Research [American Translators Association Scholarly Monograph Series, XVIII], ► pp. 105 ff.
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
2019. Translation practice in the field. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105], ► pp. 1 ff.
Díaz-Galaz, Stephanie, Presentacion Padilla & M. Teresa Bajo
2015. The role of advance preparation in simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:1 ► pp. 1 ff.
Eardley-Weaver, Sarah
2015. Opening eyes to opera. In Describing Cognitive Processes in Translation [Benjamins Current Topics, 77], ► pp. 125 ff.
Hild, Adelina
2014. The role of self-regulatory processes in the development of interpreting expertise. Translation and Interpreting Studies 9:1 ► pp. 128 ff.
Gumul, Ewa
Gumul, Ewa
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 15 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
