In:Contexts, Subtexts and Pretexts: Literary translation in Eastern Europe and Russia
Edited by Brian James Baer
[Benjamins Translation Library 89] 2011
► pp. 219–232
Meaningful absences
Byron in Bulgarian
Published online: 13 April 2011
https://doi.org/10.1075/btl.89.17kos
https://doi.org/10.1075/btl.89.17kos
This chapter builds on the presence of Byron in Bulgaria in order to examine his absence with regard to the literary and historical contexts of the recipient culture. Part one focuses on Byron’s non-appearance in the period of the Bulgarian Revival; part two elaborates on The Giaour, A Fragment of a Turkish Tale and its non-existant Bulgarian translation; part three discusses the Socialist oblivion of Manfred, once the most popular Byronic poem in Bulgaria. This chapter suggests that the absence of translations in a given culture can speak as loudly as the translations themselves.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Gentile, Paola & María Luisa Rodríguez Muñoz
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
