In:Why Translation Studies Matters
Edited by Daniel Gile, Gyde Hansen and Nike K. Pokorn
[Benjamins Translation Library 88] 2010
► pp. v–vi
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 25 February 2010
https://doi.org/10.1075/btl.88.toc
https://doi.org/10.1075/btl.88.toc
Table of contents
Preface
Part 1. Does TS matter?
Why interpreting studies matters
What matters to Translation Studies? On the role of public Translation Studies
Part 2. Translation and society
Translators as cultural mediators: Wish or reality? A question for Translation Studies
Censorship in the translations and pseudo-translations of the West
A world without God: Slovene Bambi
Manipulating the matricial norms: A comparison of the English, Swedish and French translations of La caverna de las ideas by José Carlos Somoza
Knowledge in Translation Studies and translation practice: Intellectual capital in modern society
Part 3. Language issues
Is Translation Studies going Anglo-Saxon? Critical comments on the globalization of a discipline
Slowakisch: Brückensprache zur slawischen Welt? Möglichkeiten und Grenzen einer kleinen EU-Sprache
Translation Studies and mass media research
Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene
Getting the ACCENT right in Translation Studies
Die Kirche im Dorf oder die Regierung im Wald lassen: Zum Übersetzungsproblem der Namen von Ämtern und Ähnlichem für Nachrichtenzwecke im Medium Radio
Part 4. Assessment and training
Magnifying glasses modifying maps: A role for translation theory in introductory courses
Effects of short intensive practice on interpreter trainees’ performance
Corpora in translator training: A program for an eLearning course
Part 5. Psychology
Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung
Interpreting Studies and psycholinguistics: A possible synergy effect
fMRI for exploring simultaneous interpreting
Part 6. Postscript
Why Translation Studies matters: A pragmatist’s viewpoint
Name index263
Concept index267
