In:The Critical Link 5: Quality in interpreting – a shared responsibility
Edited by Sandra Hale, Uldis Ozolins and Ludmila Stern
[Benjamins Translation Library 87] 2009
► pp. 221–234
14. Achieving quality in health care interpreting
Insights from interpreters
Published online: 10 December 2009
https://doi.org/10.1075/btl.87.17bli
https://doi.org/10.1075/btl.87.17bli
The cultural and linguistic diversity of Australian society presents an ongoing challenge to the health care system. The 30th anniversary of the New South Wales Health Care Interpreter Service (HCIS) provided stimulus to reflect on the interpreter’s contribution to improved health care and better health outcomes, from the viewpoint of the interpreters themselves. This paper, based on an examination of case studies prepared by eighteen staff at one HCIS centre in metropolitan Sydney, highlights the importance of technical skills, a professional approach and experience in achieving quality in health care interpreting. Dealing successfully with the scope and challenges of the interpreter role, and being a valued member of the health care team, leads to job satisfaction which also leads to increased quality.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Monzó-Nebot, Esther & Cristina R. Álvarez-Álvarez
Fernández Bravo, Elena Aguirre
2019. Metacognitive self-perception in interpreting. Translation, Cognition & Behavior 2:2 ► pp. 147 ff.
Lee, Jieun, Moonsun Choi, Jiun Huh & Aili Chang
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
