In:The Critical Link 5: Quality in interpreting – a shared responsibility
Edited by Sandra Hale, Uldis Ozolins and Ludmila Stern
[Benjamins Translation Library 87] 2009
► pp. 201–219
13. What can interpreters learn from discourse studies?
Published online: 10 December 2009
https://doi.org/10.1075/btl.87.16teb
https://doi.org/10.1075/btl.87.16teb
The literature on discourse studies is vast yet the field of community interpreting has been fairly slow in making good use of it. This chapter briefly outlines three approaches to discourse analysis and emphasizes the sociolinguistic importance of the speech event. Implications of some of the findings from discourse studies of medical interpreting using the social semiotic approach (systemic functional linguistics) are discussed. They are: the generic structure of the interpreted medical consultation; interpreting everything that is said including organisational discourse markers and feedback to the patient; understanding the physician’s checking strategies; and the role of cohesion in the interpreted exchange. All are relevant for high quality curriculum design and teaching of community interpreting courses; and high quality professional practice.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Pavlisová, Hana & Michaela Trlifajová
Ouyang, Qianhua
Englund Dimitrova, Birgitta & Elisabet Tiselius
2016. Cognitive aspects of community interpreting. Toward a process model. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128], ► pp. 195 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
