In:Decentering Translation Studies: India and beyond
Edited by Judy Wakabayashi and Rita Kothari
[Benjamins Translation Library 86] 2009
► pp. 43–56
Tellings and renderings in medieval Karnataka
The episode of Kirata Shiva and Arjuna
Published online: 12 November 2009
https://doi.org/10.1075/btl.86.06sat
https://doi.org/10.1075/btl.86.06sat
Indian literature provides examples of multiple renderings of a text that are radically different from the purported original. Scholars have suggested that it is better to refer to these as tellings, since they have a symbolic relationship as different versions of a story. In fact, medieval Indian tellings and renderings could be regarded as cultural transactions with a complex intertextuality amongst them. Multiple tellings and renderings also acted as pluralistic epistemologies for categories such as gender, caste, religion, sect and language, not only interconnecting them but also protecting the rights of these categories over their knowledge. Taking written, oral and non-verbal representations from the Karnataka region, this paper attempts to understand the processes and methods at work in the cultural transactions that produced these representations.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Gambier, Yves
2018. Concepts of translation. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142], ► pp. 19 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
