In:Corpus Use and Translating: Corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate
Edited by Allison Beeby, Patricia Rodríguez-Inés and Pilar Sánchez-Gijón
[Benjamins Translation Library 82] 2009
► pp. 109–127
Developing documentation skills to build do-it-yourself corpora in the specialised translation course
Published online: 11 March 2009
https://doi.org/10.1075/btl.82.08san
https://doi.org/10.1075/btl.82.08san
This chapter presents the case for systematic use of do-it-yourself corpora in specialised translation courses, focusing in particular on the use of corpora as a documentation resource. An overview is given of the importance of documentation in professional translation, its place in different translation competence models and the advantages and disadvantages of how it is taught in different translator training centres. Having reached the conclusion that documentation skills for translation are best acquired in a translation course as a tool to solve specific translation problems, the author suggests a protocol to help students create their own DIY corpus in specialised translation courses. The proposal is illustrated by examples of problems related to the translation of an instruction manual for an air conditioning system.
Cited by (20)
Cited by 20 other publications
Leonardi, Vanessa & Patrizia Giampieri
Dogru, Gokhan
Liu, Xiaodong
Mateus De Oro, Cirit, Daladier Jabba, Ana María Erazo-Coronado, Ignacio Aguaded & Rodrigo Campis Carrillo
Mikhailov, Mikhail
Giczela-Pastwa, Justyna
Giczela-Pastwa, Justyna
Giampieri, Patrizia
Giampieri, Patrizia
Giampieri, Patrizia
Giampieri, Patrizia
Frérot, Cécile & Lionel Karagouch
Loock, Rudy
Sánchez Ramos, María Del Mar & Francisco J. Vigier Moreno
Gallego-Hernández, Daniel
Marco, Josep & Heike van Lawick
2015. Enhancing translator trainees’ awareness of source text interference through use of comparable corpora. In Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning [Studies in Corpus Linguistics, 69], ► pp. 225 ff.
Molés-Cases, Teresa & Ulrike Oster
2015. Webquests in translator training. In Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning [Studies in Corpus Linguistics, 69], ► pp. 201 ff.
Lise Laursen, Anne & Ismael Arinas Pellón
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
