In:Agents of Translation
Edited by John Milton and Paul Bandia
[Benjamins Translation Library 81] 2009
► pp. v–vi
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 12 February 2009
https://doi.org/10.1075/btl.81.toc
https://doi.org/10.1075/btl.81.toc
Table of contents
Introduction: Agents of translation and Translation Studies
Francisco de Miranda, intercultural forerunner
Translating cultural paradigms: The role of the Revue Britannique for the first Brazilian fiction writers
Translation as representation: Fukuzawa Yukichi's representation of the "Others"
Vizetelly & Company as (ex)change agent: Towards the modernization of the British publishing industry
Translation within the margin: The "Libraries" of Henry Bohn
Translating Europe: The case of Ahmed Midhat as an Ottoman agent of translation
A cultural agent against the forces of culture: Hasan-Âli Yücel
Limits of freedom: Agency, choice and constraints in the work of the translator
Cheikh Anta Diop: Translation at the service of history
The agency of the poets and the impact of their translations: Sur, Poesía Buenos Aires, and Diario de Poesía as aesthetic arenas for twentieth-century Argentine letters
The role of Haroldo and Augusto de Campos in bringing translation to the fore of literary activity in Brazil
The theatre translator as a cultural agent: A case study
Embassy networks: Translating post-war Bosnian poetry into English
Notes on contributors
Index
