Cover not available

In:The Didactics of Audiovisual Translation
Edited by Jorge Díaz-Cintas
[Benjamins Translation Library 77] 2008
► pp. 227238

Get fulltext from our e-platform
Cited by (5)

Cited by five other publications

Faya Ornia, Goretti, Natalia Barranco Izquierdo, Teresa Calderón Quindós & Carmen Quijada Diez
2023. Combining subtitle creation and subtitle alignment in foreign language teaching. In Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training [Benjamins Translation Library, 161],  pp. 97 ff. DOI logo
Fernández-Costales, Alberto
2021. Audiovisual translation in primary education. Students’ perceptions of the didactic possibilities of subtitling and dubbing in foreign language learning. Meta 66:2  pp. 280 ff. DOI logo
Ponce de León, Allison Andrea, Raúl Antonio Espinoza Chocña & Jérome Mangelinckx
2019. Las preferencias en torno al doblaje y la subtitulación de géneros de cine entre estudiantes universitarios de Lima Metropolitana. Hikma 18:1  pp. 181 ff. DOI logo
Frumuselu, Anca Daniela
2018. The implications of Cognitive Load Theory and exposure to subtitles in English Foreign Language (EFL). Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1  pp. 55 ff. DOI logo
Frumuselu, Anca Daniela

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue