Cover not available

In:The Didactics of Audiovisual Translation
Edited by Jorge Díaz-Cintas
[Benjamins Translation Library 77] 2008
► pp. 201214

Get fulltext from our e-platform
Cited by (11)

Cited by 11 other publications

Olga M. Osiyanova & Yulia S. Kondrashina
2025. Didactic potential of digital technologies in linguistic education of university students. Russian Journal of Education and Psychology 16:2  pp. 311 ff. DOI logo
Parini, Ilaria
2025. YouTube’s automatic subtitles in the ESL/ESP classroom. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages 12:1  pp. 74 ff. DOI logo
Manfredi, Marina, Catia Nannoni & Rosa Pugliese
2023. Audiovisual translation and media accessibility in language learning contexts. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9:2  pp. 143 ff. DOI logo
Monteiro, Silvia Malena Modesto, Patrícia Araújo Vieira & Aline Nunes de Sousa
2023. LSE como ferramenta de ensino de Língua Inglesa para surdos. Revista Linguagem em Foco 15:2  pp. 79 ff. DOI logo
Okyayuz, A Şirin & Mümtaz Kaya
2020. Disability and the implication of coaccessibility: a case study on accessibility to the media in Turkey. Media, Culture & Society 42:6  pp. 987 ff. DOI logo
Serandi Manuel, Raúl & Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez
2020. El trasvase de la funcionalidad de los referentes sexuales en la animación para adultos. Hikma 19:1  pp. 139 ff. DOI logo
Ranzato, Irene
2019. Gayspeak in the Translation Classroom. In Gender Approaches in the Translation Classroom,  pp. 103 ff. DOI logo
Gajek, Elżbieta
2018. Use of Technology in Teaching Speaking Skills. In The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching,  pp. 1 ff. DOI logo
Krejtz, Izabela, Agnieszka Szarkowska & Maria Łogińska
2016. Reading Function and Content Words in Subtitled Videos. Journal of Deaf Studies and Deaf Education 21:2  pp. 222 ff. DOI logo
Perego, Elisa, Fabio Del Missier & Sara Bottiroli
2015. Dubbing versus subtitling in young and older adults: cognitive and evaluative aspects. Perspectives 23:1  pp. 1 ff. DOI logo
Caimi, Annamaria
2009. Subtitling: Language Learners’ Needs vs. Audiovisual Market Needs. In Audiovisual Translation,  pp. 240 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue