In:The Didactics of Audiovisual Translation
Edited by Jorge Díaz-Cintas
[Benjamins Translation Library 77] 2008
► pp. 89–103
Teaching and learning to subtitle in an academic environment
Published online: 14 August 2008
https://doi.org/10.1075/btl.77.10dia
https://doi.org/10.1075/btl.77.10dia
Cited by (11)
Cited by 11 other publications
Bolaños García-Escribano, Alejandro
Kim, Haeyoung
Nettelbeck, Hugh Wilson
Beseghi, Micòl
Jeanmaire, Guillaume & Daeyoung Kim
2021. Sous-titrage en B d’une série coréenne. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 19:2 ► pp. 129 ff.
GAGA, Ezgi
Costal, Tomás
2018. Why is that creature grunting?. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:1 ► pp. 151 ff.
Costal, Tomás
2020. Why is that creature grunting?. In Audiovisual Translation in Applied Linguistics [Benjamins Current Topics, 111], ► pp. 153 ff.
Fresno, Nazaret
Fresno, Nazaret
Ferriol, José Luis Martí
2013. Subtitle reading speed. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 59:4 ► pp. 406 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
