In:Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in homage to Gideon Toury
Edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger † and Daniel Simeoni
[Benjamins Translation Library 75] 2008
► pp. 233–246
Status, origin, features: Translation and beyond
Published online: 13 March 2008
https://doi.org/10.1075/btl.75.19del
https://doi.org/10.1075/btl.75.19del
Cited by (18)
Cited by 18 other publications
Chan, Leo Tak-hung & Jindan Ni
2025. Canonizing Arthur Waley, rewriting Murasaki Shikibu. Target. International Journal of Translation Studies 37:3 ► pp. 360 ff.
Dumont, Louise
Lehoux-Jobin, Etienne
Song, Ge
Manfredi, Marina & Chiara Bartolini
Pięta, Hanna, Susana Valdez, Ester Torres-Simón & Rita Menezes
Valdeón, Roberto A.
2022. On the role of indirect translation in the history of news production. Target. International Journal of Translation Studies 34:3 ► pp. 419 ff.
Filanti, Rita
Ivaska, Laura & Suvi Huuhtanen
Cattrysse, Patrick
Mus, Francis
2020. Translation, monolingualism and multilingualism as symptoms of literary internationalisation after the First World
War. In Literary Translation in Periodicals [Benjamins Translation Library, 155], ► pp. 47 ff.
Gambier, Yves
2018. Concepts of translation. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142], ► pp. 19 ff.
Chang, Nam Fung
2015. Does ‘translation’ reflect a narrower concept than ‘fanyi’?. Translation and Interpreting Studies 10:2 ► pp. 223 ff.
Valdés, Cristina
Delabastita, Dirk
Pięta, Hanna
2012. Patterns in (in)directness. Target. International Journal of Translation Studies 24:2 ► pp. 310 ff.
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 15 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
