In:Constructing a Sociology of Translation
Edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari
[Benjamins Translation Library 74] 2007
► pp. 135–169
Translations 'in the making'
Published online: 25 October 2007
https://doi.org/10.1075/btl.74.11buz
https://doi.org/10.1075/btl.74.11buz
Based on the presentation of an ongoing research program inspired by the works of the French philosopher and anthropologist Bruno Latour – a program that consists of following translation projects “in the making” in three Montréal-based independent publishing houses – this article discusses the benefits and implications of designing a sociology of translation that would focus on the production end rather than the reception end, looking at translation from the viewpoint of its manufacture within publishing houses and integrating ethnography among the research methodologies used. Drawing more particularly upon the observations and analyses deriving from the fieldwork conducted so far in Montréal, this essay suggests how Latour’s “sociology of translation” could help overcome the limits of the polysystemic model.
Cited by (80)
Cited by 80 other publications
Berk Albachten, Özlem
Borg, Claudine, Carmen Heine & Hanna Risku
2025. Observations and diaries. In Research Methods in Cognitive Translation and Interpreting Studies [Research Methods in Applied Linguistics, 10], ► pp. 108 ff.
Dhandhi, Muskan & Suman Sigroha
Misiou, Vasiliki
Robertson, Dariush
2025. Mapping the production stage of a video game localization project with actor-network theory. Digital Translation 12:2 ► pp. 150 ff.
Borg, Claudine
Campion, Rose & Samantha Sebastian Dieckmann
Marin-Lacarta, Maialen
2024. Charting literary translator collaborations in digital contexts. Translation in Society 3:1 ► pp. 61 ff.
Mengyuan, Zhou
2024. Exploring homology of fields in translation. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 70:6 ► pp. 852 ff.
Ni, Xiaodi & Lijun Yang
Valler, Matt & Piotr Blumczynski
Delistathi, Christina
2023. Translator work practices and the construction of the correct interpretation of Marxism in post-war Greece. Target. International Journal of Translation Studies 35:4 ► pp. 573 ff.
Dizdar, Dilek & Tomasz Rozmysłowicz
Fernández-Ruiz, María Remedios
2023. Traducir literatura africana poscolonial. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 69:3 ► pp. 333 ff.
Hostová, Ivana
Little, James
SEYFİOĞLU, Zeynep Melissa & Dilruba TEMUÇİN
Zanotti, Serenella
Basalamah, Salah
2022. Translating (political) religious and secularist worldviews in a post-secular age. Translation in Society 1:1 ► pp. 15 ff.
Brewis, Carmen
2022. Some material aspects of an interpreted university lecture. Translation and Interpreting Studies 17:1 ► pp. 66 ff.
Cao, Xueman
Ashrafi, Nasrin, Mohammad Reza Hashemi & Hossein Akbari
2021. Towards a new methodological approach to social historiography of translation. Translation Spaces ► pp. 231 ff.
Cisneros, Odile & Ann De Léon
Malaymar, Deniz
Manasterska-Wiącek, Edyta
Nemati Parsa, Rouhullah
Omona, Julius & Nora Groce
Paloposki, Outi
Pleijel, Richard
Rozwadowska, Kinga
Rozwadowska, Kinga
da Silva, Gisele Dionísio
Raynault-Desgagné, Patricia
Wongseree, Thandao
Marin-Lacarta, Maialen & Mireia Vargas-Urpi
Marin-Lacarta, Maialen & Mireia Vargas-Urpí
Olsson, Christian
van Rooyen, Marlie
2019. Tracing convergence in the translation of community radio news. In Journalism and Translation in the Era of Convergence [Benjamins Translation Library, 146], ► pp. 155 ff.
van Rooyen, Marlie
2025. Thinking with actor-network theory to unearth the (in)visibility of translation in a journalistic setting. In Field Research on Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 165], ► pp. 251 ff.
Xu, Minhui & Jing Yu
2019. Sociological formation and reception of translation. Translation and Interpreting Studies 14:3 ► pp. 333 ff.
Fisher, Lina
Solum, Kristina
Todorova, Marija
Beaulieu, Solange & Hélène Buzelin
Hou, Song & Xuanmin Luo
Kolb, Waltraud
Kolb, Waltraud
2019. “It was on my mind all day”. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105], ► pp. 25 ff.
Olohan, Maeve
Olohan, Maeve
Olohan, Maeve
2019. Knowing in translation practice. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105], ► pp. 161 ff.
Olohan, Maeve & Elena Davitti
Paprocka, Natalia & Paweł Łapiński
Risku, Hanna
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
Risku, Hanna, Regina Rogl & Jelena Milosevic
2019. Translation practice in the field. In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105], ► pp. 1 ff.
Tesseur, Wine
Biernacka-Licznar, Katarzyna & Natalia Paprocka
Heller, Erga
2016. Translator-author relationships on the social web. Translation and Interpreting Studies 11:3 ► pp. 457 ff.
Hébert, Lyse
Alonso, Elisa & Elisa Calvo
Dolmaya, Julie McDonough
2015. A place for oral history within Translation Studies?. Target. International Journal of Translation Studies 27:2 ► pp. 192 ff.
Lane-Mercier, Gillian
Lucarelli, Andrea & Anette Hallin
Harding, Sue-Ann
Aaltonen, Sirkku
2013. Theatre translation as performance
. Target. International Journal of Translation Studies 25:3 ► pp. 385 ff.
D’hulst, Lieven
2013. Assumed translation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 4], ► pp. 7 ff.
Tyulenev, Sergey
2013. Social systems and translation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 4], ► pp. 160 ff.
Castro, Nayelli
D'hulst, Lieven
Poupaud, Sandra
2012. John, Milton & Paul Bandia, eds. 2009. Agents of Translation. Target. International Journal of Translation Studies 24:1 ► pp. 146 ff.
Vorderobermeier, Gisella M.
Sorby, Stella
Sorby, Stella
2019. The dynamic socio-cultural interactions in translating musicals’ librettos. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:5 ► pp. 696 ff.
Wolf, Michaela
2010. Sociology of translation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1], ► pp. 337 ff.
Buzelin, Hélène
Buzelin, Hélène
2014. How devoted can translators be?. Target. International Journal of Translation Studies 26:1 ► pp. 63 ff.
[no author supplied]
2015. Introduction. In Describing Cognitive Processes in Translation [Benjamins Current Topics, 77], ► pp. 1 ff.
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
