In:Constructing a Sociology of Translation
Edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari
[Benjamins Translation Library 74] 2007
► pp. 123–134
Locating systems and individuals in translation studies
Published online: 25 October 2007
https://doi.org/10.1075/btl.74.10ago
https://doi.org/10.1075/btl.74.10ago
In this article a number of approaches to translation studies are taken into consideration, in order to explore the possibility of developing a model which could bring together the socio-cultural and the individual aspects of translation. The author demonstrates that the dichotomy between descriptive and explanatory models can be superseded by adopting a methodology that concentrates on the local dimension of translation. By bringing together the various facets of translation phenomena (i.e. the social, linguistic, cultural aspects), and focusing on their material specificity, localism projects a limited but comprehensive image of translation and its social environment. Such an image stands for the original in a metonymic way: working via connection, this model produces multiple meanings, instead of striving for unique solutions.
Cited by (10)
Cited by ten other publications
张, 瑞鑫
Huang, Boyi, Patrick Cadwell & Ryoko Sasamoto
Öyken, Ekin
Koronkiewicz, Marta
Wang, Yunhong
Agorni, Mirella
2018. Localism. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142], ► pp. 323 ff.
Yu, Jing & Minhui Xu
Harding, Sue-Ann
Chang, Nam Fung
2011. In defence of polysystem theory. Target. International Journal of Translation Studies 23:2 ► pp. 311 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
